主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 8:44
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
就耶穌後、捫其衣繸、血漏即止、
新标点和合本
她来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
和合本2010(上帝版-简体)
她来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子,经血立刻止住了。
和合本2010(神版-简体)
她来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子,经血立刻止住了。
当代译本
妇人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,她的血漏立刻止住了。
圣经新译本
她从后面挤来,一摸耶稣的衣裳繸子,血就立刻止住。
中文标准译本
她从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。
新標點和合本
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,血漏立刻就止住了。
和合本2010(上帝版-繁體)
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,經血立刻止住了。
和合本2010(神版-繁體)
她來到耶穌背後,摸他的衣裳繸子,經血立刻止住了。
當代譯本
婦人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,她的血漏立刻止住了。
聖經新譯本
她從後面擠來,一摸耶穌的衣裳繸子,血就立刻止住。
呂振中譯本
她來到耶穌背後,摸耶穌的衣裳繸子;她的血漏立時止住了。
中文標準譯本
她從耶穌後面過來,摸了一下耶穌的衣服穗子,立刻,她的血漏就止住了。
文理和合譯本
尾耶穌後、捫其衣緣、痭即止、
文理委辦譯本
就耶穌後、捫其裾、血漏即止、
吳經熊文理聖詠與新經全集
該婦潛至耶穌後、撫其衣角、血崩立止。
New International Version
She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
New International Reader's Version
She came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. Right away her bleeding stopped.
English Standard Version
She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
New Living Translation
Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
Christian Standard Bible
approached from behind and touched the end of his robe. Instantly her bleeding stopped.
New American Standard Bible
came up behind Him and touched the fringe of His cloak, and immediately her bleeding stopped.
New King James Version
came from behind and touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped.
American Standard Version
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
Holman Christian Standard Bible
approached from behind and touched the tassel of His robe. Instantly her bleeding stopped.
King James Version
Came behind[ him], and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
New English Translation
She came up behind Jesus and touched the edge of his cloak, and at once the bleeding stopped.
World English Bible
came behind him, and touched the fringe of his cloak. Immediately the flow of her blood stopped.
交叉引用
申命記 22:12
爾所披之外衣、當於四角作繸、○
使徒行傳 19:12
甚至有人從保羅之身取巾或襜、加諸病者、病即除、魔亦出、
馬可福音 5:27-28
聞耶穌之聲名、遂雜於眾中就耶穌後、捫其衣、蓋自言曰、第捫其衣即愈、
瑪拉基書 4:2
惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、必蒙義日照臨或作義日必為爾出照煦育之德、在其光輝、煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、
馬可福音 6:56
凡耶穌所至之地、或村、或邑、或鄉、人置病者於市、求之第許捫其衣繸、捫者皆愈、
馬太福音 20:34
耶穌憫之、按其目、目即能見、二人遂從耶穌、
路加福音 7:38
立耶穌後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、
路加福音 13:13
遂以手按之、婦即伸、頌讚天主、
約翰福音 5:13
得愈者不知為誰、因彼處人眾、而耶穌避焉、
馬太福音 8:3
耶穌伸手按之曰、我肯、爾可潔、其癩即潔、
出埃及記 15:26
曰、我耶和華乃爾之天主、爾若聽從我言、行我所悅、循我誡命、謹守我之一切法度、則我所加於伊及人之諸疾、不以之加於爾、蓋我耶和華乃醫爾者也、
使徒行傳 5:15
人以患病者、舁於街衢、置之床榻、冀彼得過、其影或庇之、