<< Luke 8:41 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come home with him.
  • 新标点和合本
    有一个管会堂的,名叫睚鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 当代译本
    一个名叫雅鲁的会堂主管走过来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家去,因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。
  • 圣经新译本
    那时,有一个人来了,名叫叶鲁,他是一位会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,求他往他家里去,
  • 中文标准译本
    这时候,来了一个名叫睚鲁的人,他是一个会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,恳求耶稣到他家里去,
  • 新標點和合本
    有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 當代譯本
    一個名叫雅魯的會堂主管走過來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家去,因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。
  • 聖經新譯本
    那時,有一個人來了,名叫葉魯,他是一位會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,求他往他家裡去,
  • 呂振中譯本
    忽有一個人來了,他名叫睚魯;這個人是個會堂的管事。他俯伏在耶穌腳旁,求耶穌進他的家;
  • 中文標準譯本
    這時候,來了一個名叫睚魯的人,他是一個會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,懇求耶穌到他家裡去,
  • 文理和合譯本
    有司會堂名睚魯者、來伏耶穌足下、求至其家、
  • 文理委辦譯本
    有宰會堂者、名睚魯、來俯伏耶穌足下、求至其家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有司會堂者名睚魯、來俯伏於耶穌足前、求之至其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有會董、名雅依祿者、跪伏耶穌足前、求赴其家。
  • New International Version
    Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come to his house
  • New International Reader's Version
    Then a man named Jairus came. He was a synagogue leader. He fell at Jesus’ feet and begged Jesus to come to his house.
  • English Standard Version
    And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus’ feet, he implored him to come to his house,
  • Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’s feet and pleaded with him to come to his house,
  • New American Standard Bible
    And a man named Jairus came, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus’ feet, and began urging Him to come to his house;
  • New King James Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house,
  • American Standard Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and pleaded with Him to come to his house,
  • King James Version
    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
  • New English Translation
    Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,
  • World English Bible
    Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet, and begged him to come into his house,

交叉引用

  • Mark 5:22-43
    Then a leader of the local synagogue, whose name was Jairus, arrived. When he saw Jesus, he fell at his feet,pleading fervently with him.“ My little daughter is dying,” he said.“ Please come and lay your hands on her; heal her so she can live.”Jesus went with him, and all the people followed, crowding around him.A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding.She had suffered a great deal from many doctors, and over the years she had spent everything she had to pay them, but she had gotten no better. In fact, she had gotten worse.She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched his robe.For she thought to herself,“ If I can just touch his robe, I will be healed.”Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition.Jesus realized at once that healing power had gone out from him, so he turned around in the crowd and asked,“ Who touched my robe?”His disciples said to him,“ Look at this crowd pressing around you. How can you ask,‘ Who touched me?’”But he kept on looking around to see who had done it.Then the frightened woman, trembling at the realization of what had happened to her, came and fell to her knees in front of him and told him what she had done.And he said to her,“ Daughter, your faith has made you well. Go in peace. Your suffering is over.”While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him,“ Your daughter is dead. There’s no use troubling the Teacher now.”But Jesus overheard them and said to Jairus,“ Don’t be afraid. Just have faith.”Then Jesus stopped the crowd and wouldn’t let anyone go with him except Peter, James, and John( the brother of James).When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw much commotion and weeping and wailing.He went inside and asked,“ Why all this commotion and weeping? The child isn’t dead; she’s only asleep.”The crowd laughed at him. But he made them all leave, and he took the girl’s father and mother and his three disciples into the room where the girl was lying.Holding her hand, he said to her,“ Talitha koum,” which means“ Little girl, get up!”And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! They were overwhelmed and totally amazed.Jesus gave them strict orders not to tell anyone what had happened, and then he told them to give her something to eat.
  • Luke 8:49
    While he was still speaking to her, a messenger arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. He told him,“ Your daughter is dead. There’s no use troubling the Teacher now.”
  • Luke 13:14
    But the leader in charge of the synagogue was indignant that Jesus had healed her on the Sabbath day.“ There are six days of the week for working,” he said to the crowd.“ Come on those days to be healed, not on the Sabbath.”
  • Acts 18:8
    Crispus, the leader of the synagogue, and everyone in his household believed in the Lord. Many others in Corinth also heard Paul, became believers, and were baptized.
  • Acts 13:15
    After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message:“ Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it.”
  • Acts 18:17
    The crowd then grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right there in the courtroom. But Gallio paid no attention.
  • Matthew 9:18-26
    As Jesus was saying this, the leader of a synagogue came and knelt before him.“ My daughter has just died,” he said,“ but you can bring her back to life again if you just come and lay your hand on her.”So Jesus and his disciples got up and went with him.Just then a woman who had suffered for twelve years with constant bleeding came up behind him. She touched the fringe of his robe,for she thought,“ If I can just touch his robe, I will be healed.”Jesus turned around, and when he saw her he said,“ Daughter, be encouraged! Your faith has made you well.” And the woman was healed at that moment.When Jesus arrived at the official’s home, he saw the noisy crowd and heard the funeral music.“ Get out!” he told them.“ The girl isn’t dead; she’s only asleep.” But the crowd laughed at him.After the crowd was put outside, however, Jesus went in and took the girl by the hand, and she stood up!The report of this miracle swept through the entire countryside.
  • Acts 9:38
    But the believers had heard that Peter was nearby at Lydda, so they sent two men to beg him,“ Please come as soon as possible!”
  • John 11:21
    Martha said to Jesus,“ Lord, if only you had been here, my brother would not have died.
  • John 4:46-49
    As he traveled through Galilee, he came to Cana, where he had turned the water into wine. There was a government official in nearby Capernaum whose son was very sick.When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went and begged Jesus to come to Capernaum to heal his son, who was about to die.Jesus asked,“ Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?”The official pleaded,“ Lord, please come now before my little boy dies.”
  • Luke 5:8
    When Simon Peter realized what had happened, he fell to his knees before Jesus and said,“ Oh, Lord, please leave me— I’m such a sinful man.”
  • Matthew 8:7-8
    Jesus said,“ I will come and heal him.”But the officer said,“ Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
  • Luke 17:16
    He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
  • Revelation 5:8
    And when he took the scroll, the four living beings and the twenty four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they held gold bowls filled with incense, which are the prayers of God’s people.