-
文理委辦譯本
牧者見之、奔告邑村、
-
新标点和合本
放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。
-
和合本2010(神版-简体)
放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。
-
当代译本
放猪的人见此情形拔腿就跑,把这事告诉了城里和乡下的人。
-
圣经新译本
放猪的看见所发生的事就逃跑,到城里和各乡村把这事传开。
-
中文标准译本
那些放猪的人看见所发生的事,就逃跑了,去把这事传到城里城外。
-
新標點和合本
放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。
-
當代譯本
放豬的人見此情形拔腿就跑,把這事告訴了城裡和鄉下的人。
-
聖經新譯本
放豬的看見所發生的事就逃跑,到城裡和各鄉村把這事傳開。
-
呂振中譯本
餵的人看見所發生的事,就逃跑,在城裏在鄉下傳報開了。
-
中文標準譯本
那些放豬的人看見所發生的事,就逃跑了,去把這事傳到城裡城外。
-
文理和合譯本
牧者見之、奔城鄉、而遍告焉
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
牧者見此事、奔告邑村、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
牧豕者見之、奔告城鄉居民;
-
New International Version
When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,
-
New International Reader's Version
Those who were tending the pigs saw what had happened. They ran off and reported it in the town and countryside.
-
English Standard Version
When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
-
New Living Translation
When the herdsmen saw it, they fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran.
-
Christian Standard Bible
When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.
-
New American Standard Bible
Now when the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported everything in the city, and in the country.
-
New King James Version
When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
-
American Standard Version
And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country.
-
Holman Christian Standard Bible
When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.
-
King James Version
When they that fed[ them] saw what was done, they fled, and went and told[ it] in the city and in the country.
-
New English Translation
When the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the news in the town and countryside.
-
World English Bible
When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.