<< 路加福音 8:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「沒有人點燈用器皿蓋上,或放在牀底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。
  • 新标点和合本
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 当代译本
    “没有人点了灯,却用器皿把它盖起来或放到床底下,而是放在灯台上,使进来的人能见到光。
  • 圣经新译本
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,叫进来的人都看得见光。
  • 中文标准译本
    “没有人点上油灯,用器皿盖住或放在床底下,而是放在灯台上,好让进来的人能看见光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 當代譯本
    「沒有人點了燈,卻用器皿把它蓋起來或放到床底下,而是放在燈臺上,使進來的人能見到光。
  • 聖經新譯本
    “沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,叫進來的人都看得見光。
  • 呂振中譯本
    『沒有人點了燈、而用器皿遮蓋着、或放在床底下的;他乃是放在燈臺上,讓走進來的人看見了光。
  • 中文標準譯本
    「沒有人點上油燈,用器皿蓋住或放在床底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。
  • 文理和合譯本
    未有燃燈而以器覆之、或置之牀下者、惟置之檠上、俾入者見其光、
  • 文理委辦譯本
    且人燃燈、不以器藏之、床下置之、乃置臺上、欲入者觀其光也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未有燃燈而覆之以器、或置之床下者、必置於燈臺上、使入室者見其光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有燃燈而掩之以蓋、或置之榻下者、必安之於燈臺之上、使入室者得睹其光也。
  • New International Version
    “ No one lights a lamp and hides it in a clay jar or puts it under a bed. Instead, they put it on a stand, so that those who come in can see the light.
  • New International Reader's Version
    “ No one lights a lamp and then hides it in a clay jar or puts it under a bed. Instead, they put it on a stand. Then those who come in can see its light.
  • English Standard Version
    “ No one after lighting a lamp covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a stand, so that those who enter may see the light.
  • New Living Translation
    “ No one lights a lamp and then covers it with a bowl or hides it under a bed. A lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
  • Christian Standard Bible
    “ No one, after lighting a lamp, covers it with a basket or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in may see its light.
  • New American Standard Bible
    “ Now no one lights a lamp and covers it over with a container, or puts it under a bed; but he puts it on a lampstand so that those who come in may see the light.
  • New King James Version
    “ No one, when he has lit a lamp, covers it with a vessel or puts it under a bed, but sets it on a lampstand, that those who enter may see the light.
  • American Standard Version
    And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ No one, after lighting a lamp, covers it with a basket or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in may see its light.
  • King James Version
    No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth[ it] under a bed; but setteth[ it] on a candlestick, that they which enter in may see the light.
  • New English Translation
    “ No one lights a lamp and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light.
  • World English Bible
    “ No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light.

交叉引用

  • 路加福音 11:33
    「沒有人點燈放在地窨子裏,或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。
  • 使徒行傳 26:18
    我差你到他們那裏去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
  • 馬可福音 4:21-22
    耶穌又對他們說:「人拿燈來,豈是要放在斗底下,牀底下,不放在燈臺上嗎?因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,沒有不露出來的。
  • 腓立比書 2:15-16
    使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀,將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。
  • 啟示錄 1:20-2:1
    論到你所看見、在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。」「你要寫信給以弗所教會的使者,說:『那右手拿着七星、在七個金燈臺中間行走的,說:
  • 馬太福音 5:15-16
    人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」
  • 啟示錄 11:4
    他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。