<< 路加福音 8:16 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「沒有人點上油燈,用器皿蓋住或放在床底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。
  • 新标点和合本
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,让进来的人看见亮光。
  • 当代译本
    “没有人点了灯,却用器皿把它盖起来或放到床底下,而是放在灯台上,使进来的人能见到光。
  • 圣经新译本
    “没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,叫进来的人都看得见光。
  • 中文标准译本
    “没有人点上油灯,用器皿盖住或放在床底下,而是放在灯台上,好让进来的人能看见光。
  • 新標點和合本
    「沒有人點燈用器皿蓋上,或放在牀底下,乃是放在燈臺上,叫進來的人看見亮光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,讓進來的人看見亮光。
  • 當代譯本
    「沒有人點了燈,卻用器皿把它蓋起來或放到床底下,而是放在燈臺上,使進來的人能見到光。
  • 聖經新譯本
    “沒有人點燈用器皿蓋上,或放在床底下,而是放在燈臺上,叫進來的人都看得見光。
  • 呂振中譯本
    『沒有人點了燈、而用器皿遮蓋着、或放在床底下的;他乃是放在燈臺上,讓走進來的人看見了光。
  • 文理和合譯本
    未有燃燈而以器覆之、或置之牀下者、惟置之檠上、俾入者見其光、
  • 文理委辦譯本
    且人燃燈、不以器藏之、床下置之、乃置臺上、欲入者觀其光也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未有燃燈而覆之以器、或置之床下者、必置於燈臺上、使入室者見其光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人未有燃燈而掩之以蓋、或置之榻下者、必安之於燈臺之上、使入室者得睹其光也。
  • New International Version
    “ No one lights a lamp and hides it in a clay jar or puts it under a bed. Instead, they put it on a stand, so that those who come in can see the light.
  • New International Reader's Version
    “ No one lights a lamp and then hides it in a clay jar or puts it under a bed. Instead, they put it on a stand. Then those who come in can see its light.
  • English Standard Version
    “ No one after lighting a lamp covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a stand, so that those who enter may see the light.
  • New Living Translation
    “ No one lights a lamp and then covers it with a bowl or hides it under a bed. A lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
  • Christian Standard Bible
    “ No one, after lighting a lamp, covers it with a basket or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in may see its light.
  • New American Standard Bible
    “ Now no one lights a lamp and covers it over with a container, or puts it under a bed; but he puts it on a lampstand so that those who come in may see the light.
  • New King James Version
    “ No one, when he has lit a lamp, covers it with a vessel or puts it under a bed, but sets it on a lampstand, that those who enter may see the light.
  • American Standard Version
    And no man, when he hath lighted a lamp, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but putteth it on a stand, that they that enter in may see the light.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ No one, after lighting a lamp, covers it with a basket or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in may see its light.
  • King James Version
    No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth[ it] under a bed; but setteth[ it] on a candlestick, that they which enter in may see the light.
  • New English Translation
    “ No one lights a lamp and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light.
  • World English Bible
    “ No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light.

交叉引用

  • 路加福音 11:33
    「沒有人點上油燈,放在隱藏的地方或斗底下,而是放在燈臺上,好讓進來的人能看見光。
  • 使徒行傳 26:18
    為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 馬可福音 4:21-22
    耶穌又對他們說:「油燈拿進來,難道是為了放在斗底下,或床底下嗎?不是為了放在燈臺上嗎?這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
  • 腓立比書 2:15-16
    好使你們成為無可指責、純潔無偽的人,在這扭曲、敗壞的世代中,做神毫無瑕疵的兒女;在這世代中,要像星星的光輝一樣照耀在世上。你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。
  • 啟示錄 1:20-2:1
    你所看見的,我右手中的七顆星,和這七座金燈臺的奧祕就是:七顆星是七個教會的使者,七座燈臺是七個教會。「你要給那在以弗所教會的使者寫信說:「那位右手握著七顆星、在七座金燈臺中間行走的,這樣說:
  • 馬太福音 5:15-16
    人點亮了油燈,也不會放在斗底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。同樣,你們的光也應當照耀在人前,使他們看見你們的美好工作,就榮耀你們在天上的父。
  • 啟示錄 11:4
    這兩個人就是站在大地之主面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。