<< 路加福音 8:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    那『岩石』,是這樣的人:他們一旦聽了,就懷著喜樂的心接受了這話語;可是這些人沒有根,他們暫時相信,而在試煉的時候,就離開信仰了。
  • 新标点和合本
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。
  • 当代译本
    种子落在盖着浅土的石头地上是指人听了道,欣然接受了,但是没有根基,只是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
  • 圣经新译本
    那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。
  • 中文标准译本
    那‘岩石’,是这样的人:他们一旦听了,就怀着喜乐的心接受了这话语;可是这些人没有根,他们暂时相信,而在试炼的时候,就离开信仰了。
  • 新標點和合本
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,等到碰上試煉就退後了。
  • 當代譯本
    種子落在蓋著淺土的石頭地上是指人聽了道,欣然接受了,但是沒有根基,只是暫時相信,一遇到試煉就放棄了;
  • 聖經新譯本
    那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。
  • 呂振中譯本
    那些在磐石上的、是人聽了道、就歡歡喜喜地接受;這些沒有根,是暫時相信的;在受試煉時就背棄了。
  • 文理和合譯本
    石上者、猶人聽道而欣受之、惟其無根、則暫信耳、遇試遂背之、
  • 文理委辦譯本
    遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遺磽地者、指人聽道而喜受之、惟無根、則暫信耳、遇試遂背之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    落磽确者、言人聞道、初則欣然而受之、惟內無根基、雖信亦暫、一受磨鍊、則頹然而廢矣;
  • New International Version
    Those on the rocky ground are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away.
  • New International Reader's Version
    The seed on rocky ground stands for those who hear the message and receive it with joy. But they have no roots. They believe for a while. But when they are tested, they fall away from the faith.
  • English Standard Version
    And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
  • New Living Translation
    The seeds on the rocky soil represent those who hear the message and receive it with joy. But since they don’t have deep roots, they believe for a while, then they fall away when they face temptation.
  • Christian Standard Bible
    And the seed on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. Having no root, these believe for a while and fall away in a time of testing.
  • New American Standard Bible
    Those on the rocky soil are the ones who, when they hear, receive the word with joy; and yet these do not have a firm root; they believe for a while, and in a time of temptation they fall away.
  • New King James Version
    But the ones on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who believe for a while and in time of temptation fall away.
  • American Standard Version
    And those on the rock are they who, when they have heard, receive the word with joy; and these have no root, who for a while believe, and in time of temptation fall away.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the seed on the rock are those who, when they hear, welcome the word with joy. Having no root, these believe for a while and depart in a time of testing.
  • King James Version
    They on the rock[ are they], which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
  • New English Translation
    Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in a time of testing fall away.
  • World English Bible
    Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.

交叉引用

  • 約翰福音 5:35
    約翰是一盞燃燒發光的燈,你們情願在他的光裡快樂一時。
  • 以西結書 33:32
  • 箴言 12:12
    惡人貪愛壞人的贓物,義人的根將結果實。
  • 何西阿書 6:4
  • 提摩太後書 2:18-19
    他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。不過神堅固的根基始終確立,上面有這樣的印記:「主認識那些屬於自己的人」還有「所有稱呼主名的人都要離開不義」。
  • 彼得後書 2:20
    原來,他們如果藉著認識我們的主、救主耶穌基督而逃脫這世界的汙穢,卻又被這些汙穢糾纏、制伏了,那麼,他們最後的情況就比先前更壞了;
  • 以賽亞書 58:2
    他們天天尋求我,喜愛認識我的道路,好像行公義的國民,不離棄自己神的法規;他們向我求問公義的判斷,喜愛在神的近旁;
  • 彼得後書 2:22
    在他們身上正應驗了這真實的俗語:「狗轉身回到自己所吐的東西;豬洗乾淨了又到汙泥中打滾。」
  • 猶大書 1:12
    這些人在你們的愛筵中是汙點,與你們一起吃喝也無所懼怕;他們只牧養自己;他們是無水的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,死了又死,被連根拔起;
  • 希伯來書 10:39
    然而,我們不是退縮以致滅亡的人,而是有信仰以致保全靈魂的人。
  • 歌羅西書 2:7
    照著你們所受的教導,在他裡面得以扎根、建造,在信仰上得以確立,在感謝中豐足有餘。
  • 提摩太前書 1:19
    持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅,
  • 歌羅西書 1:23
    可是你們要持守信仰,立定根基,堅定不移,不要從你們所聽到的福音盼望上被挪去。這福音是傳給天下萬人的,我保羅也成了這福音的僕人。
  • 加拉太書 3:4
    你們受了這麼多的苦,都沒有意義嗎?會不會真的沒有意義呢!
  • 約翰福音 15:2
    所有屬於我而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
  • 以弗所書 3:17
    使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
  • 約翰福音 2:23-25
    當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,許多人看見他所行的這些神蹟,就信了他的名。但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。
  • 使徒行傳 8:13-23
    連西門自己也信了。他受洗以後,常常跟著腓利,看見所行出來的神蹟和大能,就十分驚訝。在耶路撒冷的使徒們聽說撒馬利亞人接受了神的話語,就派彼得和約翰到他們那裡去。兩個人下去,就為他們禱告,好使他們領受聖靈,因為聖靈還沒有降臨到他們任何人身上。他們只是受洗歸入了主耶穌的名。於是彼得和約翰按手在他們身上,他們就領受了聖靈。西門看見因著使徒們的按手,有聖靈賜下,就拿了錢給他們,說:「請把這權柄也給我,使我按手在誰身上,誰就可以領受聖靈。」彼得對他說:「你的銀子和你一起滅亡吧!因為你以為神的恩賜可以用錢買到!你在這件事上無份無關,因為在神面前你的心不正。所以你應當為這惡事悔改,向主祈求,或許你心中的意念因此被赦免。因我看出你在苦毒的膽汁中,被不義所捆綁。」
  • 約翰福音 15:6
    一個人如果不住在我裡面,就像枝條被丟在外面枯乾了,然後被收集扔進火裡焚燒。
  • 哥林多前書 15:2
    如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。
  • 加拉太書 4:15-20
    你們當時的福份到哪裡去了呢?我可以給你們做見證:那時如果有可能,你們連自己的眼睛都會挖出來給我!我對你們說真話,結果就成了你們的敵人嗎?那些人對你們熱心,並不是出於好意,而是想要離間你們,好讓你們對他們熱心。不過在善事上常有熱心,卻是好的,但不要僅僅是我與你們在一起的時候才這樣。我的孩子們哪,為了你們,我再次經受臨產的陣痛,直到基督在你們裡面成形!我現在想要與你們在一起,也要改變我的語氣,因為我為你們的緣故心裡困惑。
  • 約伯記 19:28
  • 加拉太書 3:1
    唉,無知的加拉太人哪!是誰迷惑了你們呢?被釘十字架的耶穌基督,難道不是先前被描繪在你們眼前的嗎?
  • 詩篇 106:12-14
    那時他們才相信了他的話,歌唱對他的讚美。但他們很快就忘記了他的作為,也沒有等候他的帶領。他們在曠野中極其貪心,在荒漠中試探神。
  • 約翰福音 12:42-43
    不過甚至是首領當中也有許多信耶穌的。但是為了法利賽人的緣故,他們不敢承認,免得被趕出會堂,這是因為他們喜愛人的榮耀,勝過喜愛神的榮耀。
  • 哥林多前書 13:2
    如果我有做先知傳道的恩賜,也明白一切奧祕、一切知識,並有全備的信,以致能移山,卻沒有愛,我就一無所是;
  • 馬太福音 13:20-21
    那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它;只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄了。
  • 馬可福音 6:20
    這是因為希律敬畏約翰,知道他是義人,是聖人,所以保護著他。希律聽約翰講說的時候,雖然心裡十分困惑,還是樂意聽他的。
  • 馬可福音 4:16-17
    那被撒上話語的『岩石地』是這樣一些人:他們一旦聽了這話語,就立刻懷著喜樂的心接受了它;可是他們裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他們立刻就放棄了。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:5
    為此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你們的信仰怎樣,恐怕那試探者誘惑了你們,我們所勞苦的落了空。
  • 路加福音 22:31-32
    主又說:「西門,西門,你看,撒旦想要得著你們,要篩你們像篩麥子一樣。但是,我已經為你祈求,使你不失去信仰。所以當你回轉過來的時候,要堅固你的弟兄們。」
  • 約翰福音 8:30-32
    耶穌說這些話的時候,許多人就信了他。於是耶穌對信他的猶太人說:「你們如果住在我的話語中,就真是我的門徒了,並且你們將明白真理,而真理將使你們自由。」
  • 箴言 12:3
    人靠邪惡不能堅立,而義人的根必不動搖。
  • 雅各書 2:26
    要知道,就像身體沒有靈魂是死的,照樣,信仰沒有行為也是死的。
  • 1約翰福音 2:19