<< Luke 7:38 >>

本节经文

  • World English Bible
    Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.
  • 新标点和合本
    站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪滴湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪滴湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。
  • 当代译本
    她站在耶稣背后,挨着祂的脚哭,泪水滴湿了祂的脚,就用自己的头发擦干,又连连亲祂的脚,并抹上香膏。
  • 圣经新译本
    站在耶稣背后,挨近他的脚哭,她开始用泪水沾湿他的脚,然后用自己的头发擦干,又不住地吻他的脚,并且抹上香膏。
  • 中文标准译本
    她站在耶稣后面,在他的脚边哭泣,开始用泪水沾湿耶稣的脚,再用自己的头发擦干,又亲吻他的脚,用香液膏抹。
  • 新標點和合本
    站在耶穌背後,挨着他的腳哭,眼淚濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    站在耶穌背後,挨着他的腳哭,眼淚滴濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    站在耶穌背後,挨着他的腳哭,眼淚滴濕了耶穌的腳,就用自己的頭髮擦乾,又用嘴連連親他的腳,把香膏抹上。
  • 當代譯本
    她站在耶穌背後,挨著祂的腳哭,淚水滴濕了祂的腳,就用自己的頭髮擦乾,又連連親祂的腳,並抹上香膏。
  • 聖經新譯本
    站在耶穌背後,挨近他的腳哭,她開始用淚水沾濕他的腳,然後用自己的頭髮擦乾,又不住地吻他的腳,並且抹上香膏。
  • 呂振中譯本
    站在耶穌背後,挨着他的腳旁哭,眼淚濕了耶穌的腳,便用自己的頭髮去擦乾,又熱切地親他的腳,把香膏抹上。
  • 中文標準譯本
    她站在耶穌後面,在他的腳邊哭泣,開始用淚水沾濕耶穌的腳,再用自己的頭髮擦乾,又親吻他的腳,用香液膏抹。
  • 文理和合譯本
    立其後、傍其足而哭、淚濡其足、以髮拭之、且吻接之、以香膏膏之、
  • 文理委辦譯本
    立耶穌後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立耶穌後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    侍耶穌後、伏其足下而泣、淚濺其足、以髮拭之、繼而吻之、敷以芳液。
  • New International Version
    As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
  • New International Reader's Version
    She stood behind Jesus and cried at his feet. And she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair. She kissed them and poured perfume on them.
  • English Standard Version
    and standing behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears and wiped them with the hair of her head and kissed his feet and anointed them with the ointment.
  • New Living Translation
    Then she knelt behind him at his feet, weeping. Her tears fell on his feet, and she wiped them off with her hair. Then she kept kissing his feet and putting perfume on them.
  • Christian Standard Bible
    and stood behind him at his feet, weeping, and began to wash his feet with her tears. She wiped his feet with her hair, kissing them and anointing them with the perfume.
  • New American Standard Bible
    and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, and began kissing His feet and anointing them with the perfume.
  • New King James Version
    and stood at His feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed His feet and anointed them with the fragrant oil.
  • American Standard Version
    and standing behind at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears, and wiped them with the hair of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
  • Holman Christian Standard Bible
    and stood behind Him at His feet, weeping, and began to wash His feet with her tears. She wiped His feet with the hair of her head, kissing them and anointing them with the fragrant oil.
  • King James Version
    And stood at his feet behind[ him] weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe[ them] with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed[ them] with the ointment.
  • New English Translation
    As she stood behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She wiped them with her hair, kissed them, and anointed them with the perfumed oil.

交叉引用

  • Ecclesiastes 9:8
    Let your garments be always white, and don’t let your head lack oil.
  • Luke 7:44-46
    Turning to the woman, he said to Simon,“ Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.You didn’t anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
  • Psalms 6:6-8
    I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
  • Psalms 126:5-6
    Those who sow in tears will reap in joy.He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
  • Jeremiah 31:9
    They will come with weeping. I will lead them with petitions. I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they won’t stumble; for I am a father to Israel. Ephraim is my firstborn.
  • Ezra 10:1
    Now while Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before God’s house, there was gathered together to him out of Israel a very great assembly of men and women and children; for the people wept very bitterly.
  • Genesis 18:4
    Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
  • Psalms 51:17
    The sacrifices of God are a broken spirit. O God, you will not despise a broken and contrite heart.
  • Isaiah 61:3
    to provide for those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness, that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
  • 2 Corinthians 7 10-2 Corinthians 7 11
    For godly sorrow produces repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world produces death.For behold, this same thing, that you were grieved in a godly way, what earnest care it worked in you. Yes, what defense, indignation, fear, longing, zeal, and vengeance! In everything you demonstrated yourselves to be pure in the matter.
  • John 13:4-5
    arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
  • Matthew 5:4
    Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
  • Joel 2:12
    “ Yet even now,” says Yahweh,“ turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.”
  • Song of Solomon 1 3
    Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
  • Judges 2:4-5
    When Yahweh’s angel spoke these words to all the children of Israel, the people lifted up their voice and wept.They called the name of that place Bochim, and they sacrificed there to Yahweh.
  • Zechariah 12:10
    I will pour on David’s house, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn.
  • Psalms 38:18
    For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
  • Jeremiah 31:18-20
    “ I have surely heard Ephraim grieving thus,‘ You have chastised me, and I was chastised, as an untrained calf. Turn me, and I will be turned; for you are Yahweh my God.Surely after that I was turned. I repented. After that I was instructed. I struck my thigh. I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth.’Is Ephraim my dear son? Is he a darling child? For as often as I speak against him, I still earnestly remember him. therefore my heart yearns for him. I will surely have mercy on him,” says Yahweh.
  • Isaiah 57:9
    You went to the king with oil, increased your perfumes, sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.
  • James 4:9
    Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
  • Luke 6:21
    Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • Luke 22:62
    He went out, and wept bitterly.