<< Luke 7:30 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
  • 新标点和合本
    但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了神为他们所定的旨意。
  • 当代译本
    但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
  • 圣经新译本
    但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝神对他们的美意。
  • 中文标准译本
    而没有受过他洗礼的法利赛人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。
  • 新標點和合本
    但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了上帝為他們所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了神為他們所定的旨意。
  • 當代譯本
    但那些法利賽人和律法教師沒有接受約翰的洗禮,拒絕了上帝為他們所定的旨意。
  • 聖經新譯本
    但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕神對他們的美意。
  • 呂振中譯本
    但法利賽人和律法師因沒受過約翰的洗、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
  • 中文標準譯本
    而沒有受過他洗禮的法利賽人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。
  • 文理和合譯本
    惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
  • 文理委辦譯本
    惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟法利賽人與教法師、未受其洗、彼拒天主之旨、而自取罪戾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟法利塞與律學士輩、獨不受其洗、是亦辜負天主之宏謨而已矣。』
  • New International Version
    But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
  • New International Reader's Version
    But the Pharisees and the authorities on the law did not accept for themselves God’s purpose. So they had not been baptized by John.
  • English Standard Version
    but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
  • New Living Translation
    But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
  • Christian Standard Bible
    But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
  • New American Standard Bible
    But the Pharisees and the lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • New King James Version
    But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
  • King James Version
    But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  • New English Translation
    However, the Pharisees and the experts in religious law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
  • World English Bible
    But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.

交叉引用

  • Matthew 22:35
    And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
  • Luke 13:34
    O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!
  • Jeremiah 8:8
    How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? But, behold, the false pen of the scribes hath wrought falsely.
  • 2 Corinthians 6 1
    And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
  • Romans 10:21
    But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
  • Acts 20:27
    For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
  • Galatians 2:21
    I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
  • Ephesians 1:11
    in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;