-
中文标准译本
就在那时候,耶稣治愈了许多有疾病的、有苦痛的、被邪灵附着的人,又施恩给许多瞎眼的使他们能看见。
-
新标点和合本
正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就在那时,耶稣治好了许多患疾病的,得瘟疫的,被邪灵附身的,又开恩使好些盲人能看见。
-
和合本2010(神版-简体)
就在那时,耶稣治好了许多患疾病的,得瘟疫的,被邪灵附身的,又开恩使好些盲人能看见。
-
当代译本
那时,耶稣刚治好了许多患各种疾病和被鬼附身的人,又使许多瞎子得见光明。
-
圣经新译本
就在那时候,耶稣治好许多患疾病的、遭灾难的、身上有污鬼附着的,并且施恩给瞎眼的,使他们看见。
-
新標點和合本
正當那時候,耶穌治好了許多有疾病的,受災患的,被惡鬼附着的,又開恩叫好些瞎子能看見。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就在那時,耶穌治好了許多患疾病的,得瘟疫的,被邪靈附身的,又開恩使好些盲人能看見。
-
和合本2010(神版-繁體)
就在那時,耶穌治好了許多患疾病的,得瘟疫的,被邪靈附身的,又開恩使好些盲人能看見。
-
當代譯本
那時,耶穌剛治好了許多患各種疾病和被鬼附身的人,又使許多瞎子得見光明。
-
聖經新譯本
就在那時候,耶穌治好許多患疾病的、遭災難的、身上有污鬼附著的,並且施恩給瞎眼的,使他們看見。
-
呂振中譯本
正當那時辰,耶穌剛治好了許多人的疾病、災病和邪靈,又恩賜許多瞎子得以看見。
-
中文標準譯本
就在那時候,耶穌治癒了許多有疾病的、有苦痛的、被邪靈附著的人,又施恩給許多瞎眼的使他們能看見。
-
文理和合譯本
時耶穌醫諸疾病痛苦、及患惡鬼者、且多賜瞽者得明、
-
文理委辦譯本
時耶穌醫諸疾病、及患惡神者、賜瞽者明、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時耶穌醫負病及患惡魔者多人、且賜諸瞽者得明、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時耶穌正治病療疾、祛魔啟盲、
-
New International Version
At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
-
New International Reader's Version
At that time Jesus healed many people. They had illnesses, sicknesses and evil spirits. He also gave sight to many who were blind.
-
English Standard Version
In that hour he healed many people of diseases and plagues and evil spirits, and on many who were blind he bestowed sight.
-
New Living Translation
At that very time, Jesus cured many people of their diseases, illnesses, and evil spirits, and he restored sight to many who were blind.
-
Christian Standard Bible
At that time Jesus healed many people of diseases, afflictions, and evil spirits, and he granted sight to many blind people.
-
New American Standard Bible
At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.
-
New King James Version
And that very hour He cured many of infirmities, afflictions, and evil spirits; and to many blind He gave sight.
-
American Standard Version
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and on many that were blind he bestowed sight.
-
Holman Christian Standard Bible
At that time Jesus healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and He granted sight to many blind people.
-
King James Version
And in that same hour he cured many of[ their] infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many[ that were] blind he gave sight.
-
New English Translation
At that very time Jesus cured many people of diseases, sicknesses, and evil spirits, and granted sight to many who were blind.
-
World English Bible
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.