-
新标点和合本
耶稣举目看着门徒,说:“你们贫穷的人有福了!因为神的国是你们的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣举目看着门徒,说:“贫穷的人有福了!因为上帝的国是你们的。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣举目看着门徒,说:“贫穷的人有福了!因为神的国是你们的。
-
当代译本
耶稣抬头望着门徒,对他们说:“贫穷的人有福了,因为上帝的国属于你们!
-
圣经新译本
耶稣抬头看着门徒,说:“贫穷的人有福了,因为神的国是你们的。
-
中文标准译本
耶稣举目看着他的门徒们,说:“贫乏的人是蒙福的,因为神的国是你们的。
-
新標點和合本
耶穌舉目看着門徒,說:你們貧窮的人有福了!因為神的國是你們的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌舉目看着門徒,說:「貧窮的人有福了!因為上帝的國是你們的。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌舉目看着門徒,說:「貧窮的人有福了!因為神的國是你們的。
-
當代譯本
耶穌抬頭望著門徒,對他們說:「貧窮的人有福了,因為上帝的國屬於你們!
-
聖經新譯本
耶穌抬頭看著門徒,說:“貧窮的人有福了,因為神的國是你們的。
-
呂振中譯本
耶穌舉目看他的門徒,就說;『貧窮的人有福啊!因為上帝的國是你們的。
-
中文標準譯本
耶穌舉目看著他的門徒們,說:「貧乏的人是蒙福的,因為神的國是你們的。
-
文理和合譯本
耶穌舉目視其徒曰、爾貧者福矣、以上帝國為爾有也、
-
文理委辦譯本
耶穌舉目視門徒曰、貧者福矣、以上帝國乃爾所有也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌舉目視門徒曰、爾貧者福矣、以天主之國、乃爾之國也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌舉目視諸徒曰:『福哉爾貧者、天國爾曹屬。
-
New International Version
Looking at his disciples, he said:“ Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
-
New International Reader's Version
Jesus looked at his disciples. He said to them,“ Blessed are you who are needy. God’s kingdom belongs to you.
-
English Standard Version
And he lifted up his eyes on his disciples, and said:“ Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
-
New Living Translation
Then Jesus turned to his disciples and said,“ God blesses you who are poor, for the Kingdom of God is yours.
-
Christian Standard Bible
Then looking up at his disciples, he said: Blessed are you who are poor, because the kingdom of God is yours.
-
New American Standard Bible
And He raised His eyes toward His disciples and began saying,“ Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
-
New King James Version
Then He lifted up His eyes toward His disciples, and said:“ Blessed are you poor, For yours is the kingdom of God.
-
American Standard Version
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed are ye poor: for yours is the kingdom of God.
-
Holman Christian Standard Bible
Then looking up at His disciples, He said: You who are poor are blessed, because the kingdom of God is yours.
-
King James Version
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed[ be ye] poor: for yours is the kingdom of God.
-
New English Translation
Then he looked up at his disciples and said:“ Blessed are you who are poor, for the kingdom of God belongs to you.
-
World English Bible
He lifted up his eyes to his disciples, and said,“ Blessed are you who are poor, God’s Kingdom is yours.