-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂舍一切、起而從之、
-
新标点和合本
他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他就撇下所有的,起来跟从耶稣。
-
和合本2010(神版-简体)
他就撇下所有的,起来跟从耶稣。
-
当代译本
利未就起来,撇下一切跟从了耶稣。
-
圣经新译本
他就撇下一切,起来跟从了耶稣。
-
中文标准译本
利未就撇下一切,站起来跟从了耶稣。
-
新標點和合本
他就撇下所有的,起來,跟從了耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他就撇下所有的,起來跟從耶穌。
-
和合本2010(神版-繁體)
他就撇下所有的,起來跟從耶穌。
-
當代譯本
利未就起來,撇下一切跟從了耶穌。
-
聖經新譯本
他就撇下一切,起來跟從了耶穌。
-
呂振中譯本
他就撇下了一切,起來跟從耶穌。
-
中文標準譯本
利未就撇下一切,站起來跟從了耶穌。
-
文理和合譯本
遂舍所有、起而從之、
-
文理委辦譯本
遂舍一切、起而從之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
遂舍棄一切、起而從之。
-
New International Version
and Levi got up, left everything and followed him.
-
New International Reader's Version
Levi got up, left everything and followed him.
-
English Standard Version
And leaving everything, he rose and followed him.
-
New Living Translation
So Levi got up, left everything, and followed him.
-
Christian Standard Bible
So, leaving everything behind, he got up and began to follow him.
-
New American Standard Bible
And he left everything behind, and got up and began following Him.
-
New King James Version
So he left all, rose up, and followed Him.
-
American Standard Version
And he forsook all, and rose up and followed him.
-
Holman Christian Standard Bible
So, leaving everything behind, he got up and began to follow Him.
-
King James Version
And he left all, rose up, and followed him.
-
New English Translation
And he got up and followed him, leaving everything behind.
-
World English Bible
He left everything, and rose up and followed him.