-
聖經新譯本
耶穌伸手摸他,說:“我肯,你潔淨了吧!”痲風立刻離開了他。
-
新标点和合本
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”大麻风立刻就离了他的身。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”麻风病立刻离开了他。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”麻风病立刻离开了他。
-
当代译本
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”他身上的麻风病立刻消失了。
-
圣经新译本
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”痲风立刻离开了他。
-
中文标准译本
耶稣伸出手来摸他,说:“我愿意,你洁净了吧!”麻风病立刻离开了他。
-
新標點和合本
耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」大痲瘋立刻就離了他的身。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」痲瘋病立刻離開了他。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」痲瘋病立刻離開了他。
-
當代譯本
耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他身上的痲瘋病立刻消失了。
-
呂振中譯本
耶穌就伸手摸他說:『我肯,你得潔淨吧。』痲瘋屬之病立刻離開了他。
-
中文標準譯本
耶穌伸出手來摸他,說:「我願意,你潔淨了吧!」痲瘋病立刻離開了他。
-
文理和合譯本
耶穌伸手捫之曰、我肯、爾其潔哉、癩即除、
-
文理委辦譯本
耶穌按之曰、我肯、爾潔、癩即除、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌伸手按之曰、我肯、爾可潔、癩忽除、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌以手撫之曰:『固所願也、汝其潔矣!』痲瘋應聲而脫其身。
-
New International Version
Jesus reached out his hand and touched the man.“ I am willing,” he said.“ Be clean!” And immediately the leprosy left him.
-
New International Reader's Version
Jesus reached out his hand and touched the man.“ I am willing to do it,” he said.“ Be‘ clean’!” Right away the disease left him.
-
English Standard Version
And Jesus stretched out his hand and touched him, saying,“ I will; be clean.” And immediately the leprosy left him.
-
New Living Translation
Jesus reached out and touched him.“ I am willing,” he said.“ Be healed!” And instantly the leprosy disappeared.
-
Christian Standard Bible
Reaching out his hand, Jesus touched him, saying,“ I am willing; be made clean,” and immediately the leprosy left him.
-
New American Standard Bible
And He reached out with His hand and touched him, saying,“ I am willing; be cleansed.” And immediately the leprosy left him.
-
New King James Version
Then He put out His hand and touched him, saying,“ I am willing; be cleansed.” Immediately the leprosy left him.
-
American Standard Version
And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
-
Holman Christian Standard Bible
Reaching out His hand, He touched him, saying,“ I am willing; be made clean,” and immediately the disease left him.
-
King James Version
And he put forth[ his] hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
-
New English Translation
So he stretched out his hand and touched him, saying,“ I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him.
-
World English Bible
He stretched out his hand, and touched him, saying,“ I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.