-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌應曰:『經云:昭事上主、毋貳爾心。』
-
新标点和合本
耶稣说:“经上记着说:‘当拜主你的神,单要侍奉他。’”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的上帝,惟独事奉他。’”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的神,惟独事奉他。’”
-
当代译本
耶稣回答说:“圣经上说,‘要敬拜主——你的上帝,单单事奉祂。’”
-
圣经新译本
耶稣回答:“经上记着:‘当拜主你的神,单要事奉他。’”
-
中文标准译本
耶稣回答说:“经上记着:‘要敬拜主——你的神,唯独事奉他。’”
-
新標點和合本
耶穌說:「經上記着說:當拜主-你的神,單要事奉他。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的上帝,惟獨事奉他。』」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答他說:「經上記着:『要拜主-你的神,惟獨事奉他。』」
-
當代譯本
耶穌回答說:「聖經上說,『要敬拜主——你的上帝,單單事奉祂。』」
-
聖經新譯本
耶穌回答:“經上記著:‘當拜主你的神,單要事奉他。’”
-
呂振中譯本
耶穌回答他說:『經上記着說:「要拜主你的上帝,單單要事奉他。」』
-
中文標準譯本
耶穌回答說:「經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
-
文理和合譯本
耶穌曰、記有之、當拜主爾之上帝、而獨事之、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主、爾之上帝、獨崇事焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌答曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、
-
New International Version
Jesus answered,“ It is written:‘ Worship the Lord your God and serve him only.’”
-
New International Reader's Version
Jesus answered,“ It is written,‘ Worship the Lord your God. He is the only one you should serve.’ ”( Deuteronomy 6:13)
-
English Standard Version
And Jesus answered him,“ It is written,“‘ You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.’”
-
New Living Translation
Jesus replied,“ The Scriptures say,‘ You must worship the Lord your God and serve only him.’”
-
Christian Standard Bible
And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve him only.”
-
New American Standard Bible
Jesus replied to him,“ It is written:‘ You shall worship the Lord your God and serve Him only.’ ”
-
New King James Version
And Jesus answered and said to him,“ Get behind Me, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.’”
-
American Standard Version
And Jesus answered and said unto him, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
-
Holman Christian Standard Bible
And Jesus answered him,“ It is written: Worship the Lord your God, and serve Him only.”
-
King James Version
And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
-
New English Translation
Jesus answered him,“ It is written,‘ You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
-
World English Bible
Jesus answered him,“ Get behind me Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”