-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而伊理藹未曾奉命往視一婦、獨往視西同沙萊達之一嫠、
-
新标点和合本
以利亚并没有奉差往她们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以利亚并没有奉差往她们中任何一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。
-
和合本2010(神版-简体)
以利亚并没有奉差往她们中任何一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。
-
当代译本
但以利亚并没有奉命去帮助她们任何人,只奉命去帮助住在西顿地区撒勒法的一个寡妇。
-
圣经新译本
以利亚没有奉差遣往他们中间任何一个那里去,只到西顿撒勒法的一个寡妇那里。
-
中文标准译本
可是以利亚并没有被派遣到她们中的任何一个人那里,只被派遣到西顿的撒勒法一个寡妇那里。
-
新標點和合本
以利亞並沒有奉差往她們一個人那裏去,只奉差往西頓的撒勒法一個寡婦那裏去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以利亞並沒有奉差往她們中任何一個人那裏去,只奉差往西頓的撒勒法一個寡婦那裏去。
-
和合本2010(神版-繁體)
以利亞並沒有奉差往她們中任何一個人那裏去,只奉差往西頓的撒勒法一個寡婦那裏去。
-
當代譯本
但以利亞並沒有奉命去幫助她們任何人,只奉命去幫助住在西頓地區撒勒法的一個寡婦。
-
聖經新譯本
以利亞沒有奉差遣往他們中間任何一個那裡去,只到西頓撒勒法的一個寡婦那裡。
-
呂振中譯本
以利亞並沒有奉差去找他們一個人,只找西頓的撒勒法一個守寡的婦人。
-
中文標準譯本
可是以利亞並沒有被派遣到她們中的任何一個人那裡,只被派遣到西頓的撒勒法一個寡婦那裡。
-
文理和合譯本
以利亞未奉遣往見一人、惟往見西頓撒勒法之一嫠、
-
文理委辦譯本
以利亞奉使、未嘗往見一人、惟就西頓撒勒大一嫠、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
而以利亞未嘗奉遣往就其一、惟往就西頓之撒勒大一嫠婦、
-
New International Version
Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
-
New International Reader's Version
But Elijah was not sent to any of those widows. Instead, he was sent to a widow in Zarephath near Sidon.
-
English Standard Version
and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
-
New Living Translation
Yet Elijah was not sent to any of them. He was sent instead to a foreigner— a widow of Zarephath in the land of Sidon.
-
Christian Standard Bible
Yet Elijah was not sent to any of them except a widow at Zarephath in Sidon.
-
New American Standard Bible
and yet Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
-
New King James Version
but to none of them was Elijah sent except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
-
American Standard Version
and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet Elijah was not sent to any of them— but to a widow at Zarephath in Sidon.
-
King James Version
But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta,[ a city] of Sidon, unto a woman[ that was] a widow.
-
New English Translation
Yet Elijah was sent to none of them, but only to a woman who was a widow at Zarephath in Sidon.
-
World English Bible
Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.