<< 路加福音 3:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    諸谷填之、山阜卑之、屈曲直之、崎嶇之路平之、
  • 新标点和合本
    一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为正直;高高低低的道路要改为平坦!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!
  • 和合本2010(神版-简体)
    一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!
  • 当代译本
    一切山谷将被填满,大山小丘将被削平,弯曲的道路要被修直,崎岖的路径要被铺平。
  • 圣经新译本
    一切洼谷都当填满,大小山冈都要削平!弯弯曲曲的改为正直,高高低低的修成平坦!
  • 中文标准译本
    一切山谷将被填满,山岭小丘将被削平;扭曲的道将要修直,崎岖的路将要铺平。
  • 新標點和合本
    一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為正直;高高低低的道路要改為平坦!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為筆直;高高低低的道路要改為平坦!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一切山窪都要填滿;大小山岡都要削平!彎彎曲曲的地方要改為筆直;高高低低的道路要改為平坦!
  • 當代譯本
    一切山谷將被填滿,大山小丘將被削平,彎曲的道路要被修直,崎嶇的路徑要被鋪平。
  • 聖經新譯本
    一切窪谷都當填滿,大小山岡都要削平!彎彎曲曲的改為正直,高高低低的修成平坦!
  • 呂振中譯本
    一切山谷都要填滿,大山小山都要削低;彎曲的要改直,崎嶇的要改為平路;
  • 中文標準譯本
    一切山谷將被填滿,山嶺小丘將被削平;扭曲的道將要修直,崎嶇的路將要鋪平。
  • 文理委辦譯本
    諸谷填之、岡陵卑之、屈曲使直、崎嶇使平、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸谷必填、岡陵必卑、屈曲使直、崎嶇使平、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    充填空谷、蕩夷山陵;曲者使直陂者使平。
  • New International Version
    Every valley shall be filled in, every mountain and hill made low. The crooked roads shall become straight, the rough ways smooth.
  • New International Reader's Version
    Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The crooked roads will become straight. The rough ways will become smooth.
  • English Standard Version
    Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways,
  • New Living Translation
    The valleys will be filled, and the mountains and hills made level. The curves will be straightened, and the rough places made smooth.
  • Christian Standard Bible
    Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked will become straight, the rough ways smooth,
  • New American Standard Bible
    Every ravine will be filled, And every mountain and hill will be lowered; The crooked will become straight, And the rough roads smooth;
  • New King James Version
    Every valley shall be filled and every mountain and hill brought low; The crooked places shall be made straight and the rough ways smooth;
  • American Standard Version
    Every valley shall be filled, And every mountain and hill shall be brought low; And the crooked shall become straight, And the rough ways smooth;
  • Holman Christian Standard Bible
    Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked will become straight, the rough ways smooth,
  • King James Version
    Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways[ shall be] made smooth;
  • New English Translation
    Every valley will be filled, and every mountain and hill will be brought low, and the crooked will be made straight, and the rough ways will be made smooth,
  • World English Bible
    Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.

交叉引用

  • 以賽亞書 42:16
    惟彼瞽者、我必攜之於不識之途、導之於不識之徑、在彼之前、使暗為光、使曲為直、我將行此、而不之棄、
  • 以賽亞書 49:11
    我必使我岡陵成為康莊、道途修為高平、
  • 以賽亞書 40:4
    諸谷填之、山阜卑之、崎嶇平之、坎坷治之、
  • 以西結書 17:24
    田間眾木、則知我耶和華使高木為低、低木為高、青木為枯、枯木復茂、我耶和華言之、亦成之也、
  • 以賽亞書 45:2
    謂之曰、我將為爾先導、平治崎嶇、碎銅門、折鐵楗、
  • 以賽亞書 2:11-17
    是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之為卑、亦臨及利巴嫩高大之香柏、巴珊之橡樹、暨諸崇山峻嶺、崇高之臺榭、鞏固之城垣、他施之舟、可悅之物、是日也、人之高志必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
  • 希伯來書 12:12-13
    故手垂膝庳者、宜起之、為爾足直其徑、免跛者偏離、寧使之愈焉、○
  • 雅各書 1:9
    兄弟之卑者、當因升高而樂、
  • 以賽亞書 35:6-8
    跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、炎熱之沙磧、變為池沼、旱乾之土宇、遍有源泉、野犬棲止之所、必有草萊蘆葦、將有大道、稱為聖路、不潔之輩、弗克經行、惟為主民所備、行是路者、雖愚不迷、
  • 以賽亞書 61:1-3
    主耶和華之神臨我、蓋耶和華膏我、俾傳嘉音於謙卑者、遣我醫傷心者、宣自由於俘虜、告開釋於繫囚、布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
  • 路加福音 1:51-53
    彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、有權者黜其位、卑下者舉而上之、飢者飽以珍饈、富者使之徒返、