-
和合本2010(上帝版-简体)
他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
-
新标点和合本
他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”
-
和合本2010(神版-简体)
他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
-
当代译本
祂手里拿着簸箕,要清理祂的麦场,把麦子收进仓库,用不灭的火烧尽糠秕。”
-
圣经新译本
他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
-
中文标准译本
他手里拿着扬谷的锨,要扬净他的打谷场,把麦子收进他的仓库,却把糠秕用不灭的火烧掉。”
-
新標點和合本
他手裏拿着簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」
-
當代譯本
祂手裡拿著簸箕,要清理祂的麥場,把麥子收進倉庫,用不滅的火燒盡糠秕。」
-
聖經新譯本
他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
-
呂振中譯本
他的簸箕在他手裏,要徹底潔淨他的穀場,把麥子收集在他倉裏;粃糠卻要用不滅的火去燒掉。』
-
中文標準譯本
他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
-
文理和合譯本
其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒穅以不滅之火、○
-
文理委辦譯本
其手執箕、將盡簸厥禾場、斂穀入倉、而燒糠以不滅之火、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其手執箕、簸淨禾場之麥、斂麥入倉、而焚糠以不滅之火、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
手執颺箕、簸汰場禾、斂麥入倉、而焚芻藁於不息之火。』
-
New International Version
His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
-
New International Reader's Version
His pitchfork is in his hand to toss the straw away from his threshing floor. He will gather the wheat into his barn. But he will burn up the husks with fire that can’t be put out.”
-
English Standard Version
His winnowing fork is in his hand, to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
-
New Living Translation
He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never ending fire.”
-
Christian Standard Bible
His winnowing shovel is in his hand to clear his threshing floor and gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with fire that never goes out.”
-
New American Standard Bible
His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
-
New King James Version
His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”
-
American Standard Version
whose fan is in his hand, thoroughly to cleanse his threshing- floor, and to gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
-
Holman Christian Standard Bible
His winnowing shovel is in His hand to clear His threshing floor and gather the wheat into His barn, but the chaff He will burn up with a fire that never goes out.”
-
King James Version
Whose fan[ is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
-
New English Translation
His winnowing fork is in his hand to clean out his threshing floor and to gather the wheat into his storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
-
World English Bible
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”