逐节对照
- American Standard Version - and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
- 新标点和合本 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
- 和合本2010(神版-简体) - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
- 当代译本 - 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
- 圣经新译本 - 又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。
- 中文标准译本 - 又对他们说:“经上这样记着:基督必须 受难,然后在第三天从死人中复活,
- 现代标点和合本 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
- 和合本(拼音版) - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
- New International Version - He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
- New International Reader's Version - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
- English Standard Version - and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
- New Living Translation - And he said, “Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day.
- Christian Standard Bible - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
- New American Standard Bible - and He said to them, “So it is written, that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day,
- New King James Version - Then He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
- Amplified Bible - and said, “And so it is written, that the Christ (the Messiah, the Anointed) would suffer and rise from the dead on the third day,
- King James Version - And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
- New English Translation - and said to them, “Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,
- World English Bible - He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
- 新標點和合本 - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裏復活,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,
- 和合本2010(神版-繁體) - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,
- 當代譯本 - 又對他們說:「聖經上說,基督必受害,然後在第三天從死裡復活,
- 聖經新譯本 - 又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
- 呂振中譯本 - 又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;
- 中文標準譯本 - 又對他們說:「經上這樣記著:基督必須 受難,然後在第三天從死人中復活,
- 現代標點和合本 - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裡復活,
- 文理和合譯本 - 曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、
- 文理委辦譯本 - 曰、如記所言、基督當受害、三日復生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復曰:『依諸經所載、基督固當受難、第三日自死者中復活、
- Nueva Versión Internacional - —Esto es lo que está escrito —les explicó—: que el Cristo padecerá y resucitará al tercer día,
- 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “성경에는 그리스도가 고난을 받고 죽었다가 3일 만에 다시 살아날 것과
- Новый Русский Перевод - – Написано, что Христос должен пострадать и на третий день воскреснуть из мертвых, – сказал Он им.
- Восточный перевод - – Написано, что Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Написано, что аль-Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Написано, что Масех должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
- La Bible du Semeur 2015 - – Vous voyez, leur dit-il, les Ecritures enseignent que le Messie doit souffrir, qu’il ressuscitera le troisième jour,
- リビングバイブル - イエスは、さらに続けられました。「キリストは苦しめられ、殺され、そして三日目に復活することが、ずっと昔から記されていたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὕτως γέγραπται, παθεῖν τὸν Χριστὸν, καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ;
- Nova Versão Internacional - E lhes disse: “Está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dos mortos no terceiro dia,
- Hoffnung für alle - Er sagte: »Es steht doch dort geschrieben: Der von Gott erwählte Retter muss leiden und sterben, und er wird am dritten Tag von den Toten auferstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhấn mạnh: “Thánh Kinh chép: Đấng Mết-si-a phải chịu thống khổ, đến ngày thứ ba sẽ sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสบอกพวกเขาว่า “นี่คือสิ่งที่เขียนไว้ คือพระคริสต์ต้องทนทุกข์และเป็นขึ้นจากตายในวันที่สาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์กล่าวว่า “นี่คือสิ่งที่บันทึกไว้ พระคริสต์จะทนทุกข์ทรมานและฟื้นคืนชีวิตจากความตายในวันที่สาม
交叉引用
- Acts 4:12 - And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- Luke 24:26 - Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
- Luke 24:27 - And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
- Psalms 22:1 - My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?
- Psalms 22:2 - O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
- Psalms 22:3 - But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
- Psalms 22:4 - Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
- Psalms 22:5 - They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
- Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
- Psalms 22:7 - All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Psalms 22:8 - Commit thyself unto Jehovah; let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
- Psalms 22:9 - But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother’s breasts.
- Psalms 22:10 - I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
- Psalms 22:11 - Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
- Psalms 22:12 - Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
- Psalms 22:13 - They gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
- Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
- Psalms 22:16 - For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
- Psalms 22:17 - I may count all my bones. They look and stare upon me;
- Psalms 22:18 - They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
- Psalms 22:19 - But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
- Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
- Psalms 22:21 - Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
- Psalms 22:22 - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
- Psalms 22:23 - Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
- Psalms 22:24 - For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
- Psalms 22:25 - Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
- Psalms 22:26 - The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
- Psalms 22:28 - For the kingdom is Jehovah’s; And he is the ruler over the nations.
- Psalms 22:29 - All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
- Psalms 22:30 - A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
- Psalms 22:31 - They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
- Acts 17:3 - opening and alleging that it behooved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ.
- Luke 24:7 - saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
- Luke 24:44 - And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
- Isaiah 50:6 - I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
- Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
- Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
- Isaiah 53:4 - Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
- Isaiah 53:5 - But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
- Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and Jehovah hath laid on him the iniquity of us all.
- Isaiah 53:7 - He was oppressed, yet when he was afflicted he opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is dumb, so he opened not his mouth.
- Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke was due?
- Isaiah 53:9 - And they made his grave with the wicked, and with a rich man in his death; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
- Isaiah 53:10 - Yet it pleased Jehovah to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of Jehovah shall prosper in his hand.
- Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by the knowledge of himself shall my righteous servant justify many; and he shall bear their iniquities.
- Isaiah 53:12 - Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death, and was numbered with the transgressors: yet he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.