-
中文標準譯本
說了這話,他就把手和腳給他們看。
-
新标点和合本
说了这话,就把手和脚给他们看。
-
和合本2010(上帝版-简体)
说了这话,他就把手和脚给他们看。
-
和合本2010(神版-简体)
说了这话,他就把手和脚给他们看。
-
当代译本
说完,便伸出手和脚给他们看。
-
圣经新译本
说了这话,就把手和脚给他们看。
-
中文标准译本
说了这话,他就把手和脚给他们看。
-
新標點和合本
說了這話,就把手和腳給他們看。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說了這話,他就把手和腳給他們看。
-
和合本2010(神版-繁體)
說了這話,他就把手和腳給他們看。
-
當代譯本
說完,便伸出手和腳給他們看。
-
聖經新譯本
說了這話,就把手和腳給他們看。
-
文理和合譯本
言此、即以手足示之、
-
文理委辦譯本
言此、示以手足、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
言竟、遂以手足示之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
言已、出示手足、
-
New International Version
When he had said this, he showed them his hands and feet.
-
New International Reader's Version
After he said that, he showed them his hands and feet.
-
English Standard Version
And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
-
New Living Translation
As he spoke, he showed them his hands and his feet.
-
Christian Standard Bible
Having said this, he showed them his hands and feet.
-
New American Standard Bible
And when He had said this, He showed them His hands and His feet.
-
New King James Version
When He had said this, He showed them His hands and His feet.
-
American Standard Version
And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
-
Holman Christian Standard Bible
Having said this, He showed them His hands and feet.
-
King James Version
And when he had thus spoken, he shewed them[ his] hands and[ his] feet.
-
New English Translation
When he had said this, he showed them his hands and his feet.
-
World English Bible
When he had said this, he showed them his hands and his feet.