主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Lu-ca 24 14
>>
本节经文
新标点和合本
他们彼此谈论所遇见的这一切事。
和合本2010(上帝版-简体)
他们彼此谈论所发生的这一切事。
和合本2010(神版-简体)
他们彼此谈论所发生的这一切事。
当代译本
一路谈论着最近发生的一切事。
圣经新译本
他们彼此谈论所发生的这一切事。
中文标准译本
他们彼此谈论着所发生的这一切事。
新標點和合本
他們彼此談論所遇見的這一切事。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們彼此談論所發生的這一切事。
和合本2010(神版-繁體)
他們彼此談論所發生的這一切事。
當代譯本
一路談論著最近發生的一切事。
聖經新譯本
他們彼此談論所發生的這一切事。
呂振中譯本
他們彼此談論所遇見的一切事。
中文標準譯本
他們彼此談論著所發生的這一切事。
文理和合譯本
互論所遇之事、
文理委辦譯本
二人互論所遇、
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人互論所遇之事、
吳經熊文理聖詠與新經全集
途中、二人方敘論近事、
New International Version
They were talking with each other about everything that had happened.
New International Reader's Version
They were talking with each other about everything that had happened.
English Standard Version
and they were talking with each other about all these things that had happened.
New Living Translation
As they walked along they were talking about everything that had happened.
Christian Standard Bible
Together they were discussing everything that had taken place.
New American Standard Bible
And they were talking with each other about all these things which had taken place.
New King James Version
And they talked together of all these things which had happened.
American Standard Version
And they communed with each other of all these things which had happened.
Holman Christian Standard Bible
Together they were discussing everything that had taken place.
King James Version
And they talked together of all these things which had happened.
New English Translation
They were talking to each other about all the things that had happened.
World English Bible
They talked with each other about all of these things which had happened.
交叉引用
Lu-ca 6 45
A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of. (niv)
Ma-la-chi 3 6
“ I the Lord do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed. (niv)
Phục Truyền Luật Lệ Ký 6 7
Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. (niv)