<< 路加福音 23:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於猶太遍地、自迦利利至此、
  • 新标点和合本
    但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但他们越发竭力地说:“他煽动百姓,在犹太全地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但他们越发竭力地说:“他煽动百姓,在犹太全地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 当代译本
    但他们坚持说:“这个人从加利利开始一直到这里,在犹太地区四处传道,煽动民心。”
  • 圣经新译本
    但他们极力说:“他在犹太全地教导人,煽动群众,从加利利直到这里。”
  • 中文标准译本
    他们却更加坚持说:“他在犹太全地教导、煽动民众,从加利利开始,一直到这里。”
  • 新標點和合本
    但他們越發極力地說:「他煽惑百姓,在猶太遍地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在猶太全地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在猶太全地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 當代譯本
    但他們堅持說:「這個人從加利利開始一直到這裡,在猶太地區四處傳道,煽動民心。」
  • 聖經新譯本
    但他們極力說:“他在猶太全地教導人,煽動群眾,從加利利直到這裡。”
  • 呂振中譯本
    他們卻越極力地說:『他鼓勵民眾,沿全猶太教訓人,從加利利起,直到這裏了。』
  • 中文標準譯本
    他們卻更加堅持說:「他在猶太全地教導、煽動民眾,從加利利開始,一直到這裡。」
  • 文理和合譯本
    眾益奮曰、彼搖動庶民、訓誨徧猶太、始自加利利以至於此、
  • 文理委辦譯本
    眾奮呼曰、彼搖動民、傳教徧猶太、自加利利至此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾力言曰:『煽動民眾、傳教猶太全境、發自加利利、周遊至此。』
  • New International Version
    But they insisted,“ He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here.”
  • New International Reader's Version
    But they kept it up. They said,“ His teaching stirs up the people all over Judea. He started in Galilee and has come all the way here.”
  • English Standard Version
    But they were urgent, saying,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.”
  • New Living Translation
    Then they became insistent.“ But he is causing riots by his teaching wherever he goes— all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
  • Christian Standard Bible
    But they kept insisting,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where he started even to here.”
  • New American Standard Bible
    But they kept on insisting, saying,“ He is stirring up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee, as far as this place!”
  • New King James Version
    But they were the more fierce, saying,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.”
  • American Standard Version
    But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judæa, and beginning from Galilee even unto this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they kept insisting,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where He started even to here.”
  • King James Version
    And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
  • New English Translation
    But they persisted in saying,“ He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”
  • World English Bible
    But they insisted, saying,“ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”

交叉引用

  • 馬可福音 1:14
    約翰被囚後、耶穌至迦利利、傳天主國之福音、曰、
  • 馬太福音 4:23
    耶穌徧行迦利利、在其諸會堂教誨、宣傳天國福音、醫民間諸疾諸病、
  • 約翰福音 1:43
    明日、耶穌欲往迦利利、遇腓立、謂之曰、從我、
  • 約翰福音 2:11
    此耶穌始行異跡在迦利利之加拿、而顯其榮、門徒遂信之、○
  • 約翰福音 7:52
    眾答曰、爾亦迦利利人乎、可考而知、從無先知由迦利利起者、
  • 使徒行傳 7:57
    眾厲聲而呼、掩耳同心擁上、
  • 約翰福音 7:41
    有曰、是基督、有曰、基督豈出自迦利利乎、
  • 約翰福音 19:15
    眾呼曰、去之、去之、釘十字架、彼拉多曰、我可釘爾王乎、祭司諸長曰、該撒外、我無他王、○
  • 使徒行傳 5:33
    眾聞此言、皆暴怒、議殺使徒、
  • 使徒行傳 23:10
    時大相爭論、千夫長恐保羅被眾分裂、命兵卒下、奪於眾中、引入營堡、
  • 詩篇 57:4
    我困於群獅間、臥於口吐火焰之人中、其人牙如槍如箭、舌如利刃、
  • 馬太福音 4:12-16
    耶穌聞約翰被囚、乃往迦利利、離拿撒勒、至加伯農居焉、其地濱海、在西布倫拿弗他利境內、為應先知以賽亞之言云、西布倫地、拿弗他利地、濱海、沿約但異邦人之迦利利、處暗之民、已見大光、居於死地陰翳者、有光照之、
  • 使徒行傳 7:54
    眾聞此言、心大怒、向之切齒、
  • 馬太福音 27:24
    彼拉多見言之無益、愈以生亂、乃取水在眾前盥手、曰、流此義人之血、非我之罪、爾自當之、
  • 詩篇 22:16
    犬類圍困我、惡人黨羽環攻我、刺穿我手我足、
  • 詩篇 69:4
    無故怨我者、多於我髮、無故憾我欲害我者、亦甚強盛、我未曾搶奪、令我償還、
  • 詩篇 22:12-13
    有群牡牛環繞我、巴珊之壯牛圍困我、向我張口、猶如猛獅攫物而吼、
  • 路加福音 4:14-15
    耶穌大得聖神之能、歸迦利利、其聲名遍揚四方、在各會堂教誨、眾稱頌之、○
  • 使徒行傳 10:37
    爾知從約翰洗禮後、此道始宣於迦利利、而傳徧猶太、
  • 路加福音 11:53
    耶穌以此言語經士及法利賽人、彼眾深憾之、多端駁詰、
  • 路加福音 23:23
    眾大聲促彼拉多、力求釘之十字架、庶民與祭司諸長之聲勝矣、