-
中文标准译本
释放了他们所要的那个因暴乱和杀人被投进监狱的人,却随他们的意思,把耶稣交出去。
-
新标点和合本
把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又把他们所要求的那因作乱和杀人而下在监里的人释放了,而把耶稣交给他们,随他们的意思处置。
-
和合本2010(神版-简体)
又把他们所要求的那因作乱和杀人而下在监里的人释放了,而把耶稣交给他们,随他们的意思处置。
-
当代译本
释放了叛乱杀人的囚犯巴拉巴,并把耶稣交给他们任意处置。
-
圣经新译本
把他们所求那作乱杀人入狱的释放了,却把耶稣交出来,随他们的意思处理。
-
新標點和合本
把他們所求的那作亂殺人、下在監裏的釋放了,把耶穌交給他們,任憑他們的意思行。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又把他們所要求的那因作亂和殺人而下在監裏的人釋放了,而把耶穌交給他們,隨他們的意思處置。
-
和合本2010(神版-繁體)
又把他們所要求的那因作亂和殺人而下在監裏的人釋放了,而把耶穌交給他們,隨他們的意思處置。
-
當代譯本
釋放了叛亂殺人的囚犯巴拉巴,並把耶穌交給他們任意處置。
-
聖經新譯本
把他們所求那作亂殺人入獄的釋放了,卻把耶穌交出來,隨他們的意思處理。
-
呂振中譯本
便釋放他們所求的、那因亂事和兇殺案而下在監裏的那個人;至於耶穌呢、他卻交出來,去任憑他們的意思行。
-
中文標準譯本
釋放了他們所要的那個因暴亂和殺人被投進監獄的人,卻隨他們的意思,把耶穌交出去。
-
文理和合譯本
釋作亂殺人而下獄者、乃付耶穌於眾、以徇其意、○
-
文理委辦譯本
釋民所求亂殺下獄之巴拉巴、交耶穌於民、以徇民意、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
釋眾所求作亂殺人下獄者、而付耶穌於眾、以徇其意、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
釋作亂殺人之巴拉巴、而交耶穌於眾、聽所欲為。
-
New International Version
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
-
New International Reader's Version
He set free the man they asked for. The man had been thrown in prison for murder and for fighting against the authorities. Pilate handed Jesus over to them so they could carry out their plans.
-
English Standard Version
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will.
-
New Living Translation
As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished.
-
Christian Standard Bible
and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will.
-
New American Standard Bible
And he released the man for whom they were asking, who had been thrown into prison for a revolt and murder; but he handed Jesus over to their will.
-
New King James Version
And he released to them the one they requested, who for rebellion and murder had been thrown into prison; but he delivered Jesus to their will.
-
American Standard Version
And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
-
Holman Christian Standard Bible
and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will.
-
King James Version
And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
-
New English Translation
He released the man they asked for, who had been thrown in prison for insurrection and murder. But he handed Jesus over to their will.
-
World English Bible
He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.