-
New Living Translation
“ Why do we need other witnesses?” they said.“ We ourselves heard him say it.”
-
新标点和合本
他们说:“何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们说:“我们何必再要见证呢?他亲口所说的,我们都亲耳听见了。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们说:“我们何必再要见证呢?他亲口所说的,我们都亲耳听见了。”
-
当代译本
他们说:“我们还需要什么见证呢?我们已经听见祂自己说的了。”
-
圣经新译本
他们说:“我们还需要什么见证呢?我们亲自听见他所说的话了。”
-
中文标准译本
他们说:“难道我们还需要什么证据吗?他亲口说的话,我们都亲耳听见了。”
-
新標點和合本
他們說:「何必再用見證呢?他親口所說的,我們都親自聽見了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們說:「我們何必再要見證呢?他親口所說的,我們都親耳聽見了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們說:「我們何必再要見證呢?他親口所說的,我們都親耳聽見了。」
-
當代譯本
他們說:「我們還需要什麼見證呢?我們已經聽見祂自己說的了。」
-
聖經新譯本
他們說:“我們還需要甚麼見證呢?我們親自聽見他所說的話了。”
-
呂振中譯本
他們就說:『我們還需要甚麼見證呢?我們親自從他口中聽見了。』
-
中文標準譯本
他們說:「難道我們還需要什麼證據嗎?他親口說的話,我們都親耳聽見了。」
-
文理和合譯本
眾曰、尚須何證、我儕由其口親聞之矣、
-
文理委辦譯本
眾曰、何用別證、即其所言、我聽之矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾曰、何用別證、我儕由其口而聞之矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾曰:『更需何證、證出其口、而吾儕親聞之矣。』
-
New International Version
Then they said,“ Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips.”
-
New International Reader's Version
Then they said,“ Why do we need any more witnesses? We have heard it from his own lips.”
-
English Standard Version
Then they said,“ What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.”
-
Christian Standard Bible
“ Why do we need any more testimony,” they said,“ since we’ve heard it ourselves from his mouth?”
-
New American Standard Bible
And then they said,“ What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth!”
-
New King James Version
And they said,“ What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth.”
-
American Standard Version
And they said, What further need have we of witness? for we ourselves have heard from his own mouth.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Why do we need any more testimony,” they said,“ since we’ve heard it ourselves from His mouth?”
-
King James Version
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
-
New English Translation
Then they said,“ Why do we need further testimony? We have heard it ourselves from his own lips!”
-
World English Bible
They said,“ Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”