主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:7
>>
本节经文
中文标准译本
除酵节的第一日到了,在这一天必须宰杀逾越节的羔羊。
新标点和合本
除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
和合本2010(上帝版-简体)
除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。
和合本2010(神版-简体)
除酵节到了,这一天必须宰逾越节的羔羊。
当代译本
除酵节到了,那天要宰杀逾越羊羔。
圣经新译本
除酵日到了,在这一天应当宰杀逾越节的羊羔。
新標點和合本
除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。
和合本2010(上帝版-繁體)
除酵節到了,這一天必須宰逾越節的羔羊。
和合本2010(神版-繁體)
除酵節到了,這一天必須宰逾越節的羔羊。
當代譯本
除酵節到了,那天要宰殺逾越羊羔。
聖經新譯本
除酵日到了,在這一天應當宰殺逾越節的羊羔。
呂振中譯本
除酵節日到了;在這一天須宰逾越節的羔羊;
中文標準譯本
除酵節的第一日到了,在這一天必須宰殺逾越節的羔羊。
文理和合譯本
除酵日至、當宰逾越羔時也、
文理委辦譯本
除酵節、當宰逾越羔屆期、
施約瑟淺文理新舊約聖經
除酵節、當宰逾越節羔之日既至、
吳經熊文理聖詠與新經全集
至除酵日、例宰免難羔。
New International Version
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New International Reader's Version
Then the day of Unleavened Bread came. That was the time the Passover lamb had to be sacrificed.
English Standard Version
Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New Living Translation
Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.
Christian Standard Bible
Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.
New American Standard Bible
Now the first day of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New King James Version
Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.
American Standard Version
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
Holman Christian Standard Bible
Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed.
King James Version
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
New English Translation
Then the day for the feast of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
World English Bible
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
交叉引用
出埃及记 12:18
哥林多前书 5:7
你们应当把那旧的酵母除净,好使你们成为新的面团,就像你们是无酵的那样;因为实际上,我们逾越节的羔羊——基督已经被献上了。
马可福音 14:12-16
除酵节的第一日,就是人们宰杀逾越节羔羊的那一天,耶稣的门徒们问他:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”于是耶稣差派了他的两个门徒,对他们说:“你们进城去,会有一个人提着一罐水迎面而来,你们就跟着他。他进哪一家,你们就对那家的主人说:‘老师问:我的客房,就是我与我的门徒们一起吃逾越节晚餐的客房在哪里呢?’他会给你们看楼上一间预备好的大房间。你们就在那里为我们预备吧。”两个门徒出去,进了城,所看到的正如耶稣对他们所说的。他们就预备了逾越节的晚餐。
出埃及记 12:6
马太福音 26:17-19
除酵节的第一日,门徒们前来问耶稣:“你要我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”耶稣说:“你们进城去,到某人那里,告诉他:‘老师说,我的时候快到了。我要在你那里与我的门徒们一起守逾越节。’”门徒们就依照耶稣所吩咐的去做,预备了逾越节的晚餐。
路加福音 22:1
除酵节——又叫逾越节——快到了。