<< Luke 22:67 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ If You are the Christ, tell us.” But He said to them,“ If I tell you, you will not believe;
  • 新标点和合本
    说:“你若是基督,就告诉我们。”耶稣说:“我若告诉你们,你们也不信;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“如果你是基督,就告诉我们。”耶稣对他们说:“我若告诉你们,你们也不信;
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“如果你是基督,就告诉我们。”耶稣对他们说:“我若告诉你们,你们也不信;
  • 当代译本
    对祂说:“如果你是基督,就告诉我们。”耶稣说:“即使我告诉你们,你们也不会相信。
  • 圣经新译本
    “你若是基督,就告诉我们吧。”耶稣说:“就算我告诉你们,你们也决不相信。
  • 中文标准译本
    说:“你如果是基督,就告诉我们吧。”耶稣对他们说:“就算我告诉你们,你们也绝不会相信;
  • 新標點和合本
    說:「你若是基督,就告訴我們。」耶穌說:「我若告訴你們,你們也不信;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「如果你是基督,就告訴我們。」耶穌對他們說:「我若告訴你們,你們也不信;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「如果你是基督,就告訴我們。」耶穌對他們說:「我若告訴你們,你們也不信;
  • 當代譯本
    對祂說:「如果你是基督,就告訴我們。」耶穌說:「即使我告訴你們,你們也不會相信。
  • 聖經新譯本
    “你若是基督,就告訴我們吧。”耶穌說:“就算我告訴你們,你們也決不相信。
  • 呂振中譯本
    『你、若是上帝所膏立者基督,請告訴我們。』耶穌對他們說:『我若告訴你們,你們也決不信;
  • 中文標準譯本
    說:「你如果是基督,就告訴我們吧。」耶穌對他們說:「就算我告訴你們,你們也絕不會相信;
  • 文理和合譯本
    曰、爾若基督、其告我、曰、我若告爾、爾必不信、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾誠基督、明以告我、曰我告爾、爾不信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    問曰、爾誠基督否、可明告我、耶穌曰、我若告爾、爾不信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『爾苟為基督、請明以見告。』耶穌曰:『予告爾、爾不信也。
  • New International Version
    “ If you are the Messiah,” they said,“ tell us.” Jesus answered,“ If I tell you, you will not believe me,
  • New International Reader's Version
    “ If you are the Messiah,” they said,“ tell us.” Jesus answered,“ If I tell you, you will not believe me.
  • English Standard Version
    “ If you are the Christ, tell us.” But he said to them,“ If I tell you, you will not believe,
  • New Living Translation
    and they said,“ Tell us, are you the Messiah?” But he replied,“ If I tell you, you won’t believe me.
  • Christian Standard Bible
    They said,“ If you are the Messiah, tell us.” But he said to them,“ If I do tell you, you will not believe.
  • New King James Version
    “ If You are the Christ, tell us.” But He said to them,“ If I tell you, you will by no means believe.
  • American Standard Version
    If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
  • Holman Christian Standard Bible
    They said,“ If You are the Messiah, tell us.” But He said to them,“ If I do tell you, you will not believe.
  • King James Version
    Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
  • New English Translation
    and said,“ If you are the Christ, tell us.” But he said to them,“ If I tell you, you will not believe,
  • World English Bible
    “ If you are the Christ, tell us.” But he said to them,“ If I tell you, you won’t believe,

交叉引用

  • John 10:24-26
    The Jews then surrounded Him and began saying to Him,“ How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”Jesus answered them,“ I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father’s name, these testify of Me.But you do not believe, because you are not of My sheep.
  • John 9:27-28
    He answered them,“ I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”They spoke abusively to him and said,“ You are His disciple, but we are disciples of Moses.
  • John 5:39-47
    You examine the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is those very Scriptures that testify about Me;and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life.I do not receive glory from people;but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.How can you believe, when you accept glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope.For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.But if you do not believe his writings, how will you believe My words?”
  • John 8:43-45
    Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he tells a lie, he speaks from his own nature, because he is a liar and the father of lies.But because I say the truth, you do not believe Me.
  • Matthew 26:63-68
    But Jesus kept silent. And the high priest said to Him,“ I place You under oath by the living God, to tell us whether You are the Christ, the Son of God.”Jesus* said to him,“ You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.”Then the high priest tore his robes and said,“ He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? See, you have now heard the blasphemy;what do you think?” They answered,“ He deserves death!”Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,and said,“ Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?”
  • Matthew 11:3-5
    and said to Him,“ Are You the Coming One, or are we to look for someone else?”Jesus answered and said to them,“ Go and report to John what you hear and see:those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • John 12:37-43
    But though He had performed so many signs in their sight, they still were not believing in Him.This happened so that the word of Isaiah the prophet which he spoke would be fulfilled:“ Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”For this reason they could not believe, for Isaiah said again,“ He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke about Him.Nevertheless many, even of the rulers, believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, so that they would not be excommunicated from the synagogue;for they loved the approval of people rather than the approval of God.
  • Mark 14:61-66
    But He kept silent and did not offer any answer. Again the high priest was questioning Him, and* said to Him,“ Are You the Christ, the Son of the Blessed One?”And Jesus said,“ I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.”Tearing his clothes, the high priest* said,“ What further need do we have of witnesses?You have heard the blasphemy; how does it seem to you?” And they all condemned Him as deserving of death.And some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists and say to Him,“ Prophesy!” Then the officers took custody of Him and slapped Him in the face.And while Peter was below in the courtyard, one of the slave women of the high priest* came,
  • Luke 16:31
    But he said to him,‘ If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’ ”