<< Luke 22:59 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    About an hour later, another kept insisting,“ This man was certainly with him, since he’s also a Galilean.”
  • 新标点和合本
    约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约过了一小时,又有一个人坚持说:“他实在是同那人一起的,因为他也是加利利人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约过了一小时,又有一个人坚持说:“他实在是同那人一起的,因为他也是加利利人。”
  • 当代译本
    大约一小时之后,又有人指着彼得肯定地说:“这人确实是和耶稣一伙的,因为他也是加利利人。”
  • 圣经新译本
    大约过了一小时,又有一个人肯定地说:“这人真是和他一伙的,因为他也是加利利人。”
  • 中文标准译本
    大约过了一个小时,又有一个人肯定地说:“这个人真的也是与他一伙的,因为他也是加利利人。”
  • 新標點和合本
    約過了一小時,又有一個人極力地說:「他實在是同那人一夥的,因為他也是加利利人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約過了一小時,又有一個人堅持說:「他實在是同那人一起的,因為他也是加利利人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約過了一小時,又有一個人堅持說:「他實在是同那人一起的,因為他也是加利利人。」
  • 當代譯本
    大約一小時之後,又有人指著彼得肯定地說:「這人確實是和耶穌一夥的,因為他也是加利利人。」
  • 聖經新譯本
    大約過了一小時,又有一個人肯定地說:“這人真是和他一夥的,因為他也是加利利人。”
  • 呂振中譯本
    約隔了一個鐘頭,另有一個人極力地說:『憑事實說,這個人素來也是同那人一夥的;並且呢、他是個加利利人。』
  • 中文標準譯本
    大約過了一個小時,又有一個人肯定地說:「這個人真的也是與他一夥的,因為他也是加利利人。」
  • 文理和合譯本
    逾半時、復一人力言曰、此人實偕之、蓋加利利人也、
  • 文理委辦譯本
    片時、復一人力言曰、此人實偕之、蓋加利利人也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越片時、復一人力言曰、此人實偕耶穌、蓋亦迦利利人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    閱一時許、更有人堅言曰:『此人確為彼黨、亦加利利人也。』
  • New International Version
    About an hour later another asserted,“ Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean.”
  • New International Reader's Version
    About an hour later, another person spoke up.“ This fellow must have been with Jesus,” he said.“ He is from Galilee.”
  • English Standard Version
    And after an interval of about an hour still another insisted, saying,“ Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean.”
  • New Living Translation
    About an hour later someone else insisted,“ This must be one of them, because he is a Galilean, too.”
  • New American Standard Bible
    And after about an hour had passed, some other man began to insist, saying,“ Certainly this man also was with Him, for he, too, is a Galilean.”
  • New King James Version
    Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying,“ Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean.”
  • American Standard Version
    And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilæan.
  • Holman Christian Standard Bible
    About an hour later, another kept insisting,“ This man was certainly with Him, since he’s also a Galilean.”
  • King James Version
    And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this[ fellow] also was with him: for he is a Galilaean.
  • New English Translation
    And after about an hour still another insisted,“ Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”
  • World English Bible
    After about one hour passed, another confidently affirmed, saying,“ Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”

交叉引用

  • John 18:26-27
    One of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said,“ Didn’t I see you with him in the garden?”Peter denied it again. Immediately a rooster crowed.
  • Mark 14:69-70
    When the maidservant saw him again, she began to tell those standing nearby,“ This man is one of them.”But again he denied it. After a little while those standing there said to Peter again,“ You certainly are one of them, since you’re also a Galilean.”
  • Matthew 26:73-74
    After a little while those standing there approached and said to Peter,“ You really are one of them, since even your accent gives you away.”Then he started to curse and to swear with an oath,“ I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed,