-
American Standard Version
And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilæan.
-
新标点和合本
约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约过了一小时,又有一个人坚持说:“他实在是同那人一起的,因为他也是加利利人。”
-
和合本2010(神版-简体)
约过了一小时,又有一个人坚持说:“他实在是同那人一起的,因为他也是加利利人。”
-
当代译本
大约一小时之后,又有人指着彼得肯定地说:“这人确实是和耶稣一伙的,因为他也是加利利人。”
-
圣经新译本
大约过了一小时,又有一个人肯定地说:“这人真是和他一伙的,因为他也是加利利人。”
-
中文标准译本
大约过了一个小时,又有一个人肯定地说:“这个人真的也是与他一伙的,因为他也是加利利人。”
-
新標點和合本
約過了一小時,又有一個人極力地說:「他實在是同那人一夥的,因為他也是加利利人。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約過了一小時,又有一個人堅持說:「他實在是同那人一起的,因為他也是加利利人。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約過了一小時,又有一個人堅持說:「他實在是同那人一起的,因為他也是加利利人。」
-
當代譯本
大約一小時之後,又有人指著彼得肯定地說:「這人確實是和耶穌一夥的,因為他也是加利利人。」
-
聖經新譯本
大約過了一小時,又有一個人肯定地說:“這人真是和他一夥的,因為他也是加利利人。”
-
呂振中譯本
約隔了一個鐘頭,另有一個人極力地說:『憑事實說,這個人素來也是同那人一夥的;並且呢、他是個加利利人。』
-
中文標準譯本
大約過了一個小時,又有一個人肯定地說:「這個人真的也是與他一夥的,因為他也是加利利人。」
-
文理和合譯本
逾半時、復一人力言曰、此人實偕之、蓋加利利人也、
-
文理委辦譯本
片時、復一人力言曰、此人實偕之、蓋加利利人也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
越片時、復一人力言曰、此人實偕耶穌、蓋亦迦利利人也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
閱一時許、更有人堅言曰:『此人確為彼黨、亦加利利人也。』
-
New International Version
About an hour later another asserted,“ Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean.”
-
New International Reader's Version
About an hour later, another person spoke up.“ This fellow must have been with Jesus,” he said.“ He is from Galilee.”
-
English Standard Version
And after an interval of about an hour still another insisted, saying,“ Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean.”
-
New Living Translation
About an hour later someone else insisted,“ This must be one of them, because he is a Galilean, too.”
-
Christian Standard Bible
About an hour later, another kept insisting,“ This man was certainly with him, since he’s also a Galilean.”
-
New American Standard Bible
And after about an hour had passed, some other man began to insist, saying,“ Certainly this man also was with Him, for he, too, is a Galilean.”
-
New King James Version
Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying,“ Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean.”
-
Holman Christian Standard Bible
About an hour later, another kept insisting,“ This man was certainly with Him, since he’s also a Galilean.”
-
King James Version
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this[ fellow] also was with him: for he is a Galilaean.
-
New English Translation
And after about an hour still another insisted,“ Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”
-
World English Bible
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying,“ Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”