-
当代译本
就说:“你们为什么睡觉呢?要起来祷告,以免陷入诱惑!”
-
新标点和合本
就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探!”
-
和合本2010(神版-简体)
就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探!”
-
圣经新译本
就说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得陷入试探。”
-
中文标准译本
就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探。”
-
新標點和合本
就對他們說:「你們為甚麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就對他們說:「你們為甚麼睡覺呢?起來禱告,免得陷入試探!」
-
和合本2010(神版-繁體)
就對他們說:「你們為甚麼睡覺呢?起來禱告,免得陷入試探!」
-
當代譯本
就說:「你們為什麼睡覺呢?要起來禱告,以免陷入誘惑!」
-
聖經新譯本
就說:“你們為甚麼睡覺呢?起來禱告!免得陷入試探。”
-
呂振中譯本
就對他們說:『你們為甚麼睡覺呢?起來禱告吧,免得入了試誘。』
-
中文標準譯本
就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得陷入試探。」
-
文理和合譯本
謂之曰、何寢乎、起而禱、免入於試、○
-
文理委辦譯本
謂之曰、何寢也、且起祈禱、免入誘惑、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謂之曰、何寢也、起而祈禱、免入誘惑、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
謂之曰:『胡為睡耶?起而禱!庶免陷誘。』
-
New International Version
“ Why are you sleeping?” he asked them.“ Get up and pray so that you will not fall into temptation.”
-
New International Reader's Version
“ Why are you sleeping?” he asked them.“ Get up! Pray that you won’t fall into sin when you are tempted.”
-
English Standard Version
and he said to them,“ Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
-
New Living Translation
“ Why are you sleeping?” he asked them.“ Get up and pray, so that you will not give in to temptation.”
-
Christian Standard Bible
“ Why are you sleeping?” he asked them.“ Get up and pray, so that you won’t fall into temptation.”
-
New American Standard Bible
and He said to them,“ Why are you sleeping? Get up and pray that you do not come into temptation.”
-
New King James Version
Then He said to them,“ Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation.”
-
American Standard Version
and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Why are you sleeping?” He asked them.“ Get up and pray, so that you won’t enter into temptation.”
-
King James Version
And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
-
New English Translation
So he said to them,“ Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!”
-
World English Bible
and said to them,“ Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”