主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:24
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
門徒中、倏起爭端、各欲居長、
新标点和合本
门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
和合本2010(神版-简体)
门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
当代译本
门徒又开始争论他们当中谁最伟大。
圣经新译本
门徒中间又起了争论:他们中间谁是最大的。
中文标准译本
门徒之间也起了争论:他们当中谁算是更大的。
新標點和合本
門徒起了爭論,他們中間哪一個可算為大。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒中間也起了爭論:他們中哪一個可算為大。
和合本2010(神版-繁體)
門徒中間也起了爭論:他們中哪一個可算為大。
當代譯本
門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。
聖經新譯本
門徒中間又起了爭論:他們中間誰是最大的。
呂振中譯本
門徒中竟起了爭勝的事,爭論誰算為最大。
中文標準譯本
門徒之間也起了爭論:他們當中誰算是更大的。
文理和合譯本
門徒又互爭其中孰大、
文理委辦譯本
門徒爭長、
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒又互爭其中孰為大、
New International Version
A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
New International Reader's Version
They also started to argue. They disagreed about which of them was thought to be the most important person.
English Standard Version
A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.
New Living Translation
Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.
Christian Standard Bible
Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
New American Standard Bible
And a dispute also developed among them as to which one of them was regarded as being the greatest.
New King James Version
Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.
American Standard Version
And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
Holman Christian Standard Bible
Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
King James Version
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
New English Translation
A dispute also started among them over which of them was to be regarded as the greatest.
World English Bible
A dispute also arose among them, which of them was considered to be greatest.
交叉引用
路加福音 9:46
諸徒嘗起爭心、欲知同人孰為最大。
馬可福音 9:34
徒皆默然。蓋途中曾彼此爭長。
雅各書 4:5-6
經云:『寓我心中之聖神、愛我情深、不容我別有所戀;』爾以此語為虛發乎。且天主之所以福惠吾人者、亦已厚矣。經云:『天主抑驕福謙、』此之謂也。
腓立比書 2:3-5
毋分黨派、毋爭虛榮;謙卑自牧、先人後己;毋各自為謀、當休戚相關、而和衷共濟也。爾等宜以基督耶穌之心為心。
馬可福音 10:37-41
對曰:『子享榮時、賜我一坐爾右、一坐爾左。』耶穌曰:『爾等亦昧于所求矣!我飲之爵、爾能飲乎?我受之洗、爾能受乎?』對曰:『能。』耶穌曰:『我飲之爵、爾固須飲;我受之洗、爾固須受;至坐我左右、非吾能賜、惟賜諸預為之備者。』十徒聞之、頗憾雅谷伯若望。
馬太福音 20:20-24
時慈伯德二子之母、率子至耶穌前、跽之、有所請也。耶穌曰:『何求?』對曰:『請命我二子、在爾國中、一坐爾右、一坐爾左。』耶穌應曰:『爾亦不知所求矣!我飲之爵、爾能飲乎?』曰:『能。』曰:『我飲之爵、爾必飲之;至坐我左右、非我能賜、惟賜於吾父預為之備者。』十徒聞之、頗憾彼二弟兄。
彼得前書 5:5-6
幼輩亦當順服長老。彼此之間、皆當以謙德自束。應知天主損傲益謙;是宜於天主宏能統制之下、溫恭謙讓、庶得於適宜之時蒙其拔擢。一切憂慮可投諸天主之身;蓋天主眷顧爾等、無微不至。
羅馬書 12:10
兄弟之愛、親切尚矣;相敬之道、禮讓為先。
哥林多前書 13:4
夫愛之為德、寬裕含忍、愷悌慈祥、不忮不求、不矜不伐、