主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 22:24
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒又互爭其中孰為大、
新标点和合本
门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
和合本2010(神版-简体)
门徒中间也起了争论:他们中哪一个可算为大。
当代译本
门徒又开始争论他们当中谁最伟大。
圣经新译本
门徒中间又起了争论:他们中间谁是最大的。
中文标准译本
门徒之间也起了争论:他们当中谁算是更大的。
新標點和合本
門徒起了爭論,他們中間哪一個可算為大。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒中間也起了爭論:他們中哪一個可算為大。
和合本2010(神版-繁體)
門徒中間也起了爭論:他們中哪一個可算為大。
當代譯本
門徒又開始爭論他們當中誰最偉大。
聖經新譯本
門徒中間又起了爭論:他們中間誰是最大的。
呂振中譯本
門徒中竟起了爭勝的事,爭論誰算為最大。
中文標準譯本
門徒之間也起了爭論:他們當中誰算是更大的。
文理和合譯本
門徒又互爭其中孰大、
文理委辦譯本
門徒爭長、
吳經熊文理聖詠與新經全集
門徒中、倏起爭端、各欲居長、
New International Version
A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
New International Reader's Version
They also started to argue. They disagreed about which of them was thought to be the most important person.
English Standard Version
A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.
New Living Translation
Then they began to argue among themselves about who would be the greatest among them.
Christian Standard Bible
Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
New American Standard Bible
And a dispute also developed among them as to which one of them was regarded as being the greatest.
New King James Version
Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.
American Standard Version
And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
Holman Christian Standard Bible
Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest.
King James Version
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
New English Translation
A dispute also started among them over which of them was to be regarded as the greatest.
World English Bible
A dispute also arose among them, which of them was considered to be greatest.
交叉引用
路加福音 9:46
時門徒竊議、彼中孰為至大、
馬可福音 9:34
門徒默然、因途間彼此議論孰為大也、
雅各書 4:5-6
爾以為聖經所言徒然乎、居於我內之神、居於我內之神或作天主所賜居於我內之神乃使人懷慾以致嫉妒乎、或作經載云居於我內之神甚欲我熱中服之爾意是言徒然乎然彼賜恩尤大、故曰、天主擯斥驕傲者、賜恩於謙卑者、
腓立比書 2:3-5
凡事勿分爭、勿分爭或作勿結黨勿求虛榮、各當謙遜、視他人勝於己、勿各顧己事、亦當顧人之事、宜以基督耶穌之心為心、
馬可福音 10:37-41
對曰、爾得榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、耶穌曰、爾所求者、爾不知也、我所飲之杯、爾能飲乎、我所受之洗、爾能受乎、對曰、能、耶穌曰、我所飲之杯、爾將飲之、我所受之洗、爾將受之、但坐我左我右、非我可賜、乃為誰備、則賜誰也、十門徒聞之、怒雅各約翰、
馬太福音 20:20-24
時西比代二子之母偕其子、就耶穌拜之、欲求一事、耶穌曰、爾何所欲、對曰、許我二子在爾國、一坐爾左、一坐爾右、耶穌曰、爾所求者爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、我將受之洗、爾能受乎、曰、能、耶穌曰、我所飲之杯、爾將飲之、我所受之洗、爾將受之、但坐我左我右、非我可賜、我父為誰而備、則賜誰也、十門徒聞之、則怒兄弟二人、
彼得前書 5:5-6
爾為少者、當服老者、老者或作長老皆以謙卑為衣衣之、互相順服、經云、驕傲者、天主拒之、謙卑者、天主賜之以恩、故當自卑、服天主大能之手、及時、天主必高舉爾、
羅馬書 12:10
相視為兄弟、互待以愛、彼此禮讓、互相尊重、
哥林多前書 13:4
愛乃寛忍慈悲、愛不嫉妒、愛不矜誇、不驕傲、