-
当代译本
“但是看啊,那出卖我之人的手和我的手都在桌子上。
-
新标点和合本
看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
-
和合本2010(神版-简体)
但是,看哪,那出卖我的人的手跟我一同在桌子上。
-
圣经新译本
你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
-
中文标准译本
不过看哪,那卖我之人的手,与我的手一同在这桌子上,
-
新標點和合本
看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
-
和合本2010(神版-繁體)
但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。
-
當代譯本
「但是看啊,那出賣我之人的手和我的手都在桌子上。
-
聖經新譯本
你看,出賣我的人的手和我一同在桌子上,
-
呂振中譯本
然而你看,把我送官的人的手同我在桌子上了。
-
中文標準譯本
不過看哪,那賣我之人的手,與我的手一同在這桌子上,
-
文理和合譯本
顧賣我者、其手偕我在席也、
-
文理委辦譯本
然賣我者、其手與我在席、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然賣我者、其手與我在席、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧鬻予者之手、即在此席之上。
-
New International Version
But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
-
New International Reader's Version
But someone here is going to hand me over to my enemies. His hand is with mine on the table.
-
English Standard Version
But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
-
New Living Translation
“ But here at this table, sitting among us as a friend, is the man who will betray me.
-
Christian Standard Bible
But look, the hand of the one betraying me is at the table with me.
-
New American Standard Bible
But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
-
New King James Version
But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
-
American Standard Version
But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
-
Holman Christian Standard Bible
But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me!
-
King James Version
But, behold, the hand of him that betrayeth me[ is] with me on the table.
-
New English Translation
“ But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.
-
World English Bible
But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.