-
当代译本
晚餐时,耶稣和使徒们一同坐席。
-
新标点和合本
时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
-
和合本2010(神版-简体)
时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
-
圣经新译本
到了时候,耶稣和使徒一同吃饭。
-
中文标准译本
时候一到,耶稣就坐席,十二使徒也和他同坐。
-
新標點和合本
時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。
-
和合本2010(神版-繁體)
時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。
-
當代譯本
晚餐時,耶穌和使徒們一同坐席。
-
聖經新譯本
到了時候,耶穌和使徒一同吃飯。
-
呂振中譯本
鐘點到了,耶穌就坐席,使徒也和他同坐。
-
中文標準譯本
時候一到,耶穌就坐席,十二使徒也和他同坐。
-
文理和合譯本
屆時、耶穌席坐、使徒偕之、
-
文理委辦譯本
耶穌偕十二使徒、於其時席坐、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
屆時耶穌席坐、十二使徒偕之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
屆時耶穌率十二徒入席、
-
New International Version
When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
-
New International Reader's Version
When the hour came, Jesus and his apostles took their places at the table.
-
English Standard Version
And when the hour came, he reclined at table, and the apostles with him.
-
New Living Translation
When the time came, Jesus and the apostles sat down together at the table.
-
Christian Standard Bible
When the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
-
New American Standard Bible
When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him.
-
New King James Version
When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.
-
American Standard Version
And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him.
-
Holman Christian Standard Bible
When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him.
-
King James Version
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
-
New English Translation
Now when the hour came, Jesus took his place at the table and the apostles joined him.
-
World English Bible
When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.