<< Luke 21:26 >>

本节经文

  • World English Bible
    men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
  • 新标点和合本
    天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人想到那要临到世界的事,就都吓得魂不附体,因为天上的万象都要震动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人想到那要临到世界的事,就都吓得魂不附体,因为天上的万象都要震动。
  • 当代译本
    天体必震动,人类想到世界要面临的事都吓得魂不附体。
  • 圣经新译本
    天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。
  • 中文标准译本
    人们预料到将要临到世界的事,就吓得魂不附体;因为诸天的各势力都将被震动。
  • 新標點和合本
    天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人想到那要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體,因為天上的萬象都要震動。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人想到那要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體,因為天上的萬象都要震動。
  • 當代譯本
    天體必震動,人類想到世界要面臨的事都嚇得魂不附體。
  • 聖經新譯本
    天上的萬象震動,人因為等待即將臨到世界的事,都嚇昏了。
  • 呂振中譯本
    由於懼怕、以及對那即將臨到天下之事的期待慌,人都昏絕了;因為天上的列強萬象必被搖動。
  • 中文標準譯本
    人們預料到將要臨到世界的事,就嚇得魂不附體;因為諸天的各勢力都將被震動。
  • 文理和合譯本
    人因危懼、並虞將臨於世之事而昏絕、天象震動故也、
  • 文理委辦譯本
    世所必至者、人人危懼、至於喪膽、天象震動故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人思將臨於世之事、而恐懼喪膽、因天象震動故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天德動搖、大難臨迫、人人危懼、倉皇喪魄;
  • New International Version
    People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
  • New International Reader's Version
    Terror will make people faint. They will be worried about what is happening in the world. The sun, moon and stars will be shaken from their places.
  • English Standard Version
    people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
  • New Living Translation
    People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.
  • Christian Standard Bible
    People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the powers of the heavens will be shaken.
  • New American Standard Bible
    people fainting from fear and the expectation of the things that are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
  • New King James Version
    men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
  • American Standard Version
    men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
  • Holman Christian Standard Bible
    People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the celestial powers will be shaken.
  • King James Version
    Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • New English Translation
    People will be fainting from fear and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.

交叉引用

  • Deuteronomy 28:65-67
    Among these nations you will find no ease, and there will be no rest for the sole of your foot; but Yahweh will give you there a trembling heart, failing of eyes, and pining of soul.Your life will hang in doubt before you. You will be afraid night and day, and will have no assurance of your life.In the morning you will say,“ I wish it were evening!” and at evening you will say,“ I wish it were morning!” for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.
  • Leviticus 26:36
    “‘ As for those of you who are left, I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight; and they shall flee, as one flees from the sword. They will fall when no one pursues.
  • Matthew 24:29
    But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
  • Deuteronomy 28:32-34
    Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look, and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,so that the sights that you see with your eyes will drive you mad.
  • Mark 13:25
    the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
  • Hebrews 10:26-27
    For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
  • 2 Peter 3 10-2 Peter 3 12
    But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?