<< Luke 20:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    Thus they were unable in the presence of the people to trap him with his own words. And stunned by his answer, they fell silent.
  • 新标点和合本
    他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们无法当着百姓在他的话上抓到把柄,又因他的对答而惊讶,就闭口不言了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们无法当着百姓在他的话上抓到把柄,又因他的对答而惊讶,就闭口不言了。
  • 当代译本
    耶稣的回答令他们惊奇,他们无法当众找到把柄,只好闭口不言。
  • 圣经新译本
    他们在群众面前,不能抓住耶稣的把柄,又希奇他的回答,就沉默下来。
  • 中文标准译本
    他们在民众面前抓不到耶稣的话柄,又对他的答复感到惊奇,就哑口无言了。
  • 新標點和合本
    他們當着百姓,在這話上得不着把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們無法當着百姓在他的話上抓到把柄,又因他的對答而驚訝,就閉口不言了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們無法當着百姓在他的話上抓到把柄,又因他的對答而驚訝,就閉口不言了。
  • 當代譯本
    耶穌的回答令他們驚奇,他們無法當眾找到把柄,只好閉口不言。
  • 聖經新譯本
    他們在群眾面前,不能抓住耶穌的把柄,又希奇他的回答,就沉默下來。
  • 呂振中譯本
    當着民眾面前、他們不能在耶穌的話語上抓得把柄,就閉口不言,希奇他所回答的。
  • 中文標準譯本
    他們在民眾面前抓不到耶穌的話柄,又對他的答覆感到驚奇,就啞口無言了。
  • 文理和合譯本
    偵者當民前、無由執其言、且奇其應對而默然、○
  • 文理委辦譯本
    偵者當民前、末由執其言、且奇其應對、故默然、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偵者當民前、無由指摘其言、且奇其應對而默然、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩既不能當眾指摘其言、且深佩其應對、語為之塞。
  • New International Version
    They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
  • New International Reader's Version
    They were not able to trap him with what he had said there in front of all the people. Amazed by his answer, they became silent.
  • English Standard Version
    And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.
  • New Living Translation
    So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
  • Christian Standard Bible
    They were not able to catch him in what he said in public, and being amazed at his answer, they became silent.
  • New American Standard Bible
    And they were unable to catch Him in a statement in the presence of the people; and they were amazed at His answer, and said nothing.
  • New King James Version
    But they could not catch Him in His words in the presence of the people. And they marveled at His answer and kept silent.
  • American Standard Version
    And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    They were not able to catch Him in what He said in public, and being amazed at His answer, they became silent.
  • King James Version
    And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
  • World English Bible
    They weren’t able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer and were silent.

交叉引用

  • Luke 20:20
    Then they watched him carefully and sent spies who pretended to be sincere. They wanted to take advantage of what he might say so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
  • 2 Timothy 3 8-2 Timothy 3 9
    And just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these people– who have warped minds and are disqualified in the faith– also oppose the truth.But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
  • Matthew 22:12
    And he said to him,‘ Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But he had nothing to say.
  • Romans 3:19
    Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
  • Proverbs 26:4-5
    Do not answer a fool according to his folly, lest you yourself also be like him.Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own estimation.
  • Titus 1:10
    For there are many rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections,
  • Luke 13:17
    When he said this all his adversaries were humiliated, but the entire crowd was rejoicing at all the wonderful things he was doing.
  • Matthew 22:22
    Now when they heard this they were stunned, and they left him and went away.
  • Luke 20:39-40
    Then some of the experts in the law answered,“ Teacher, you have spoken well!”For they did not dare any longer to ask him anything.
  • Matthew 22:34
    Now when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they assembled together.
  • Job 5:12-13
    He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.