<< Luke 20:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    and said to him,“ Tell us, by what authority are you doing these things? Who is it who gave you this authority?”
  • 新标点和合本
    问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
  • 当代译本
    质问祂:“告诉我们,你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
  • 圣经新译本
    对他说:“告诉我们,你凭着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?”
  • 中文标准译本
    对他说:“请告诉我们:你凭什么权柄做这些事?是谁给你这权柄的?”
  • 新標點和合本
    問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
  • 當代譯本
    質問祂:「告訴我們,你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
  • 聖經新譯本
    對他說:“告訴我們,你憑著甚麼權柄作這些事?給你這權柄的是誰?”
  • 呂振中譯本
    對他說:『告訴我們,你仗着甚麼權柄作這些事啊?給你這權柄的是誰呢?』
  • 中文標準譯本
    對他說:「請告訴我們:你憑什麼權柄做這些事?是誰給你這權柄的?」
  • 文理和合譯本
    試告我、爾以何權行是、賜爾此權者誰耶、
  • 文理委辦譯本
    請告我、爾以何權行是、賜爾斯權者誰耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、請告我、爾以何權行此諸事、賜爾此權者誰乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『請示吾儕、爾憑何權行此一切?且孰授爾以斯權耶?』
  • New International Version
    “ Tell us by what authority you are doing these things,” they said.“ Who gave you this authority?”
  • New International Reader's Version
    “ Tell us by what authority you are doing these things,” they all said.“ Who gave you this authority?”
  • English Standard Version
    and said to him,“ Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority.”
  • New Living Translation
    They demanded,“ By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?”
  • New American Standard Bible
    and they declared, saying to Him,“ Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?”
  • New King James Version
    and spoke to Him, saying,“ Tell us, by what authority are You doing these things? Or who is he who gave You this authority?”
  • American Standard Version
    and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
  • Holman Christian Standard Bible
    and said to Him:“ Tell us, by what authority are You doing these things? Who is it who gave You this authority?”
  • King James Version
    And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
  • New English Translation
    and said to him,“ Tell us: By what authority are you doing these things? Or who it is who gave you this authority?”
  • World English Bible
    They asked him,“ Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”

交叉引用

  • John 2:18
    So the Jews replied to him,“ What sign will you show us for doing these things?”
  • Matthew 21:23-27
    When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said,“ By what authority are you doing these things? Who gave you this authority?”Jesus answered them,“ I will also ask you one question, and if you answer it for me, then I will tell you by what authority I do these things.Did John’s baptism come from heaven, or was it of human origin?” They discussed it among themselves,“ If we say,‘ From heaven,’ he will say to us,‘ Then why didn’t you believe him?’But if we say,‘ Of human origin,’ we’re afraid of the crowd, because everyone considers John to be a prophet.”So they answered Jesus,“ We don’t know.” And he said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • Mark 11:28-33
    and asked him,“ By what authority are you doing these things? Who gave you this authority to do these things?”Jesus said to them,“ I will ask you one question; then answer me, and I will tell you by what authority I do these things.Was John’s baptism from heaven or of human origin? Answer me.”They discussed it among themselves:“ If we say,‘ From heaven,’ he will say,‘ Then why didn’t you believe him?’But if we say,‘ Of human origin’”— they were afraid of the crowd, because everyone thought that John was truly a prophet.So they answered Jesus,“ We don’t know.” And Jesus said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.”
  • Acts 7:27
    “ But the one who was mistreating his neighbor pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
  • Exodus 2:14
    “ Who made you a commander and judge over us?” the man replied.“ Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses became afraid and thought,“ What I did is certainly known.”
  • Acts 4:7-10
    After they had Peter and John stand before them, they began to question them:“ By what power or in what name have you done this?”Then Peter was filled with the Holy Spirit and said to them,“ Rulers of the people and elders:If we are being examined today about a good deed done to a disabled man, by what means he was healed,let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead— by him this man is standing here before you healthy.
  • Acts 7:51
    “ You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • John 5:22-27
    The Father, in fact, judges no one but has given all judgment to the Son,so that all people may honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.“ Truly I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.“ Truly I tell you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.
  • Acts 7:35-39
    “ This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?— this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.This man led them out and performed wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.“ This is the Moses who said to the Israelites: God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.He is the one who was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors. He received living oracles to give to us.Our ancestors were unwilling to obey him. Instead, they pushed him aside, and in their hearts turned back to Egypt.
  • Luke 19:35-40
    Then they brought it to Jesus, and after throwing their clothes on the colt, they helped Jesus get on it.As he was going along, they were spreading their clothes on the road.Now he came near the path down the Mount of Olives, and the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles they had seen:Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven and glory in the highest heaven!Some of the Pharisees from the crowd told him,“ Teacher, rebuke your disciples.”He answered,“ I tell you, if they were to keep silent, the stones would cry out.”
  • Luke 19:45-46
    He went into the temple and began to throw out those who were selling,and he said,“ It is written, my house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”