-
施約瑟淺文理新舊約聖經
復遣他僕、園夫亦撲之、且辱之、使之徒返、
-
新标点和合本
又打发一个仆人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
园主又打发另一个仆人去,他们也打了他,并且侮辱他,叫他空手回去。
-
和合本2010(神版-简体)
园主又打发另一个仆人去,他们也打了他,并且侮辱他,叫他空手回去。
-
当代译本
园主又派另一个奴仆去,那些佃户照样将他殴打并羞辱一番,使他空手而归。
-
圣经新译本
园主又派另一个仆人去,佃户又打了他,并且侮辱他,也叫他空手回去。
-
中文标准译本
园主又派另一个奴仆去,可是他们把那个人也打了,并且侮辱他,叫他空手回去。
-
新標點和合本
又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
園主又打發另一個僕人去,他們也打了他,並且侮辱他,叫他空手回去。
-
和合本2010(神版-繁體)
園主又打發另一個僕人去,他們也打了他,並且侮辱他,叫他空手回去。
-
當代譯本
園主又派另一個奴僕去,那些佃戶照樣將他毆打並羞辱一番,使他空手而歸。
-
聖經新譯本
園主又派另一個僕人去,佃戶又打了他,並且侮辱他,也叫他空手回去。
-
呂振中譯本
他加差了另一個僕人去;連那一個、他們也打了,侮辱了,送他空手走出去。
-
中文標準譯本
園主又派另一個奴僕去,可是他們把那個人也打了,並且侮辱他,叫他空手回去。
-
文理和合譯本
再遣他僕、亦扑之、且辱之、使之徒返、
-
文理委辦譯本
再遣僕、復扑辱、使徒反、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
更遣一僕、復為其毆辱、亦徒手而返。
-
New International Version
He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
-
New International Reader's Version
So the man sent another slave. They beat that one and treated him badly. They also sent him away with nothing.
-
English Standard Version
And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
-
New Living Translation
So the owner sent another servant, but they also insulted him, beat him up, and sent him away empty handed.
-
Christian Standard Bible
He sent yet another servant, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
-
New American Standard Bible
And he proceeded to send another slave; but they beat him also and treated him shamefully, and sent him away empty handed.
-
New King James Version
Again he sent another servant; and they beat him also, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
-
American Standard Version
And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
-
Holman Christian Standard Bible
He sent yet another slave, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
-
King James Version
And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated[ him] shamefully, and sent[ him] away empty.
-
New English Translation
So he sent another slave. They beat this one too, treated him outrageously, and sent him away empty- handed.
-
World English Bible
He sent yet another servant, and they also beat him, and treated him shamefully, and sent him away empty.