-
施約瑟淺文理新舊約聖經
寓彼時、產期至、
-
新标点和合本
他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
-
和合本2010(神版-简体)
他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
-
当代译本
他们抵达目的地时,玛丽亚产期到了,
-
圣经新译本
他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
-
中文标准译本
他们在伯利恒的时候,玛丽亚的产期到了,
-
新標點和合本
他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了,
-
當代譯本
他們抵達目的地時,瑪麗亞產期到了,
-
聖經新譯本
他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了,
-
呂振中譯本
他們在那裏的時候、馬利亞生產的日子到了,
-
中文標準譯本
他們在伯利恆的時候,瑪麗亞的產期到了,
-
文理和合譯本
寓彼時、產期適屆、
-
文理委辦譯本
寓彼、孕既及期、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時聖母已有身、會分娩期至、
-
New International Version
While they were there, the time came for the baby to be born,
-
New International Reader's Version
While Joseph and Mary were there, the time came for the child to be born.
-
English Standard Version
And while they were there, the time came for her to give birth.
-
New Living Translation
And while they were there, the time came for her baby to be born.
-
Christian Standard Bible
While they were there, the time came for her to give birth.
-
New American Standard Bible
While they were there, the time came for her to give birth.
-
New King James Version
So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered.
-
American Standard Version
And it came to pass, while they were there, the days were fulfilled that she should be delivered.
-
Holman Christian Standard Bible
While they were there, the time came for her to give birth.
-
King James Version
And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
-
New English Translation
While they were there, the time came for her to deliver her child.
-
World English Bible
While they were there, the day had come for her to give birth.