-
呂振中譯本
找不着,就回耶路撒冷去尋找他。
-
新标点和合本
既找不着,就回耶路撒冷去找他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
既找不着,就回耶路撒冷去找他。
-
和合本2010(神版-简体)
既找不着,就回耶路撒冷去找他。
-
当代译本
结果没有找到,只好回到耶路撒冷。
-
圣经新译本
没有找到,就转回耶路撒冷找他。
-
中文标准译本
他们找不到他,就回到耶路撒冷去找。
-
新標點和合本
既找不着,就回耶路撒冷去找他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
既找不着,就回耶路撒冷去找他。
-
和合本2010(神版-繁體)
既找不着,就回耶路撒冷去找他。
-
當代譯本
結果沒有找到,只好回到耶路撒冷。
-
聖經新譯本
沒有找到,就轉回耶路撒冷找他。
-
中文標準譯本
他們找不到他,就回到耶路撒冷去找。
-
文理和合譯本
未遇、則返耶路撒冷覓之、
-
文理委辦譯本
不遇、則反耶路撒冷尋之、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不遇、遂返耶路撒冷、尋之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
不獲、乃復返耶路撒冷、
-
New International Version
When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.
-
New International Reader's Version
They did not find him. So they went back to Jerusalem to look for him.
-
English Standard Version
and when they did not find him, they returned to Jerusalem, searching for him.
-
New Living Translation
When they couldn’t find him, they went back to Jerusalem to search for him there.
-
Christian Standard Bible
When they did not find him, they returned to Jerusalem to search for him.
-
New American Standard Bible
And when they did not find Him, they returned to Jerusalem, looking for Him.
-
New King James Version
So when they did not find Him, they returned to Jerusalem, seeking Him.
-
American Standard Version
and when they found him not, they returned to Jerusalem, seeking for him.
-
Holman Christian Standard Bible
When they did not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.
-
King James Version
And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.
-
New English Translation
When they did not find him, they returned to Jerusalem to look for him.
-
World English Bible
When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.