<< Luke 2:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    And Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,
  • 新标点和合本
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城名叫伯利恒,因为他是大卫家族的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城名叫伯利恒,因为他是大卫家族的人,
  • 当代译本
    约瑟因为是大卫家族的人,就从加利利的拿撒勒镇赶到犹太地区大卫的故乡伯利恒,
  • 圣经新译本
    约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒,
  • 中文标准译本
    约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了那叫做伯利恒的大卫之城,因为他是大卫一家一族的人。
  • 新標點和合本
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆,因為他是大衛家族的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆,因為他是大衛家族的人,
  • 當代譯本
    約瑟因為是大衛家族的人,就從加利利的拿撒勒鎮趕到猶太地區大衛的故鄉伯利恆,
  • 聖經新譯本
    約瑟本是大衛家族的人,也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛的城伯利恆,
  • 呂振中譯本
    約瑟、因他本是大衛一家一族的人、也從加利利、由拿撒勒城、上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆。
  • 中文標準譯本
    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了那叫做伯利恆的大衛之城,因為他是大衛一家一族的人。
  • 文理和合譯本
    約瑟係大衛族系、故自加利利之拿撒勒邑詣猶太、至大衛之邑、曰伯利恆、
  • 文理委辦譯本
    約瑟乃大闢族系、以故去加利利拿撒勒邑、詣猶太、至大闢之邑、名伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟係大衛宗族、故由迦利利之拿撒勒邑往猶太、至大衛邑、名伯利恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若瑟以大維族系、亦自加利利之納匝勒、詣猶太大維故郡百利恆;
  • New International Version
    So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.
  • New International Reader's Version
    So Joseph went also. He went from the town of Nazareth in Galilee to Judea. That is where Bethlehem, the town of David, was. Joseph went there because he belonged to the family line of David.
  • English Standard Version
    And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
  • New Living Translation
    And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
  • Christian Standard Bible
    Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,
  • New American Standard Bible
    Now Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
  • New King James Version
    Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
  • American Standard Version
    And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judæa, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
  • King James Version
    And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem;( because he was of the house and lineage of David:)
  • New English Translation
    So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was of the house and family line of David.
  • World English Bible
    Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to David’s city, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;

交叉引用

  • Micah 5:2
    Bethlehem Ephrathah, you are small among the clans of Judah; One will come from you to be ruler over Israel for Me. His origin is from antiquity, from eternity.
  • John 7:42
    Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David once lived?”
  • 1 Samuel 16 1
    The Lord said to Samuel,“ How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse of Bethlehem because I have selected a king from his sons.”
  • Luke 1:26-27
    In the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,to a virgin engaged to a man named Joseph, of the house of David. The virgin’s name was Mary.
  • Matthew 2:23
    Then he went and settled in a town called Nazareth to fulfill what was spoken through the prophets, that He will be called a Nazarene.
  • Luke 3:23-31
    As He began His ministry, Jesus was about 30 years old and was thought to be the son of Joseph, son of Heli,son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph,son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,son of Maath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda,son of Joanan, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,son of Joshua, son of Eliezer, son of Jorim, son of Matthat, son of Levi,son of Simeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim,son of Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
  • Matthew 1:1-17
    The historical record of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Aram,Aram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse,and Jesse fathered King David. Then David fathered Solomon by Uriah’s wife,Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asa,Asa fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah,Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amon, Amon fathered Josiah,and Josiah fathered Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.Then after the exile to Babylon Jechoniah fathered Shealtiel, Shealtiel fathered Zerubbabel,Zerubbabel fathered Abiud, Abiud fathered Eliakim, Eliakim fathered Azor,Azor fathered Zadok, Zadok fathered Achim, Achim fathered Eliud,Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob,and Jacob fathered Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus who is called the Messiah.So all the generations from Abraham to David were 14 generations; and from David until the exile to Babylon, 14 generations; and from the exile to Babylon until the Messiah, 14 generations.
  • Luke 4:16
    He came to Nazareth, where He had been brought up. As usual, He entered the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.
  • Ruth 2:4
    Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters,“ The Lord be with you.”“ The Lord bless you,” they replied.
  • 1 Samuel 17 58
    Saul said to him,“ Whose son are you, young man?”“ The son of your servant Jesse of Bethlehem,” David answered.
  • Ruth 1:19
    The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and the local women exclaimed,“ Can this be Naomi?”
  • Genesis 35:19
    So Rachel died and was buried on the way to Ephrath( that is, Bethlehem).
  • Ruth 4:17
    The neighbor women said,“ A son has been born to Naomi,” and they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  • Genesis 48:7
    When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way, some distance from Ephrath in the land of Canaan. I buried her there along the way to Ephrath,”( that is, Bethlehem).
  • 1 Samuel 20 6
    If your father misses me at all, say,‘ David urgently requested my permission to quickly go to his town Bethlehem for an annual sacrifice there involving the whole clan.’
  • Matthew 2:1-6
    After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived unexpectedly in Jerusalem,saying,“ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”When King Herod heard this, he was deeply disturbed, and all Jerusalem with him.So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.“ In Bethlehem of Judea,” they told him,“ because this is what was written by the prophet:And you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the leaders of Judah: because out of you will come a leader who will shepherd My people Israel.”
  • 1 Samuel 16 4
    Samuel did what the Lord directed and went to Bethlehem. When the elders of the town met him, they trembled and asked,“ Do you come in peace?”
  • John 1:46
    “ Can anything good come out of Nazareth?” Nathanael asked him.“ Come and see,” Philip answered.
  • Ruth 4:11
    The elders and all the people who were at the gate said,“ We are witnesses. May the Lord make the woman who is entering your house like Rachel and Leah, who together built the house of Israel. May you be powerful in Ephrathah and famous in Bethlehem.
  • 1 Samuel 17 12
    Now David was the son of the Ephrathite from Bethlehem of Judah named Jesse. Jesse had eight sons and during Saul’s reign was already an old man.
  • Ruth 4:21-22
    Salmon fathered Boaz, who fathered Obed.And Obed fathered Jesse, who fathered David.