主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 2:33
>>
本节经文
新标点和合本
孩子的父母因这论耶稣的话就希奇。
和合本2010(上帝版-简体)
孩子的父母因论耶稣的这些话就惊讶。
和合本2010(神版-简体)
孩子的父母因论耶稣的这些话就惊讶。
当代译本
约瑟和玛丽亚听见这番话,感到惊奇。
圣经新译本
他父母因论到他的这些话而希奇。
中文标准译本
他的父母对这些关于孩子的话,感到惊奇。
新標點和合本
孩子的父母因這論耶穌的話就希奇。
和合本2010(上帝版-繁體)
孩子的父母因論耶穌的這些話就驚訝。
和合本2010(神版-繁體)
孩子的父母因論耶穌的這些話就驚訝。
當代譯本
約瑟和瑪麗亞聽見這番話,感到驚奇。
聖經新譯本
他父母因論到他的這些話而希奇。
呂振中譯本
孩子的父親和母親、對所說關於他的事、正希奇的時候、
中文標準譯本
他的父母對這些關於孩子的話,感到驚奇。
文理和合譯本
父母奇其指嬰孩之言、
文理委辦譯本
約瑟及耶穌母、奇其言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟與耶穌之母、奇其論嬰兒之言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二親聞言、驚喜交集。
New International Version
The child’s father and mother marveled at what was said about him.
New International Reader's Version
The child’s father and mother were amazed at what was said about him.
English Standard Version
And his father and his mother marveled at what was said about him.
New Living Translation
Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.
Christian Standard Bible
His father and mother were amazed at what was being said about him.
New American Standard Bible
And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.
New King James Version
And Joseph and His mother marveled at those things which were spoken of Him.
American Standard Version
And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;
Holman Christian Standard Bible
His father and mother were amazed at what was being said about Him.
King James Version
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
New English Translation
So the child’s father and mother were amazed at what was said about him.
World English Bible
Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
交叉引用
路加福音 2:48
他父母看见就很希奇。他母亲对他说:“我儿!为什么向我们这样行呢?看哪,你父亲和我伤心来找你!”
以赛亚书 8:18
看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。
路加福音 1:65-66
周围居住的人都惧怕;这一切的事就传遍了犹太的山地。凡听见的人都将这事放在心里,说:“这个孩子将来怎么样呢?”因为有主与他同在。