-
新標點和合本
又要照主的律法上所說,或用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿獻祭。
-
新标点和合本
又要照主的律法上所说,或用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又要照主的律法上所说,用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。
-
和合本2010(神版-简体)
又要照主的律法上所说,用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。
-
当代译本
他们又按照主的律法献上祭物,即一对斑鸠或两只雏鸽。
-
圣经新译本
又照着主的律法所说的献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。
-
中文标准译本
并按照主的律法上所说的,献上了“一对斑鸠或两只雏鸽”为祭物。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又要照主的律法上所說,用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿獻祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
又要照主的律法上所說,用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿獻祭。
-
當代譯本
他們又按照主的律法獻上祭物,即一對斑鳩或兩隻雛鴿。
-
聖經新譯本
又照著主的律法所說的獻上祭物,就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。
-
呂振中譯本
也按主律法上所說的獻祭物:就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。
-
中文標準譯本
並按照主的律法上所說的,獻上了「一對斑鳩或兩隻雛鴿」為祭物。
-
文理和合譯本
且獻祭、如主律所言、以雙鳩、或二雛鴿焉、
-
文理委辦譯本
兼以雙鳩、或二雛鴿、獻祭、悉如主例、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以雙鳩或二雛鴿獻祭、悉如主律法焉、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又遵主律:「班鳩一雙、或孺鴿二翼」之明定、貢獻祭物。
-
New International Version
and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord:“ a pair of doves or two young pigeons.”
-
New International Reader's Version
They also offered a sacrifice. They did it in keeping with the Law, which says,“ a pair of doves or two young pigeons.”( Leviticus 12:8)
-
English Standard Version
and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord,“ a pair of turtledoves, or two young pigeons.”
-
New Living Translation
So they offered the sacrifice required in the law of the Lord—“ either a pair of turtledoves or two young pigeons.”
-
Christian Standard Bible
and to offer a sacrifice( according to what is stated in the law of the Lord, a pair of turtledoves or two young pigeons).
-
New American Standard Bible
and to offer a sacrifice according to what has been stated in the Law of the Lord:“ A pair of turtledoves or two young doves.”
-
New King James Version
and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord,“ A pair of turtledoves or two young pigeons.”
-
American Standard Version
and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
-
Holman Christian Standard Bible
and to offer a sacrifice( according to what is stated in the law of the Lord: a pair of turtledoves or two young pigeons).
-
King James Version
And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
-
New English Translation
and to offer a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord, a pair of doves or two young pigeons.
-
World English Bible
and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord,“ A pair of turtledoves, or two young pigeons.”