主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 2:18
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
聞牧童之言者、莫不歎異。
新标点和合本
凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。
和合本2010(上帝版-简体)
听见的人都诧异牧羊人对他们所说的话。
和合本2010(神版-简体)
听见的人都诧异牧羊人对他们所说的话。
当代译本
听见的人都对牧羊人的话感到惊讶。
圣经新译本
听见的人,都希奇牧人所说的事。
中文标准译本
所有听见的人,对那些牧人告诉他们的事,都感到惊奇。
新標點和合本
凡聽見的,就詫異牧羊之人對他們所說的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
聽見的人都詫異牧羊人對他們所說的話。
和合本2010(神版-繁體)
聽見的人都詫異牧羊人對他們所說的話。
當代譯本
聽見的人都對牧羊人的話感到驚訝。
聖經新譯本
聽見的人,都希奇牧人所說的事。
呂振中譯本
聽見的人都希奇牧人對他們所說的事。
中文標準譯本
所有聽見的人,對那些牧人告訴他們的事,都感到驚奇。
文理和合譯本
聞者咸奇牧人所語之之事、
文理委辦譯本
聞者奇之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡聞牧人言者、甚奇異、
New International Version
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
New International Reader's Version
All who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
English Standard Version
And all who heard it wondered at what the shepherds told them.
New Living Translation
All who heard the shepherds’ story were astonished,
Christian Standard Bible
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
New American Standard Bible
And all who heard it were amazed about the things which were told them by the shepherds.
New King James Version
And all those who heard it marveled at those things which were told them by the shepherds.
American Standard Version
And all that heard it wondered at the things which were spoken unto them by the shepherds.
Holman Christian Standard Bible
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
King James Version
And all they that heard[ it] wondered at those things which were told them by the shepherds.
New English Translation
and all who heard it were astonished at what the shepherds said.
World English Bible
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
交叉引用
路加福音 4:36
眾皆愕然相顧曰:『斯何道歟?言具威權、諭魔即出。』
路加福音 2:33
二親聞言、驚喜交集。
路加福音 5:9-10
蓋伯鐸祿及其舟人、乃至其夥慈伯德二子、雅谷伯若望、睹此一網所得之魚、舉不勝驚愕也。耶穌謂西門曰:『毋懼!今而後汝當為生靈之漁父矣。』
路加福音 2:47
穎悟明達、應答如流;聞者莫不歎服。
路加福音 1:65-66
鄰里咸驚。此事風傳、遍及猶太山村、聞者心志之、而相語曰:『此子將為何如人耶?蓋主之大能與俱。』
以賽亞書 8:18