-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾中有法利賽數人、謂耶穌曰、當責爾徒、
-
新标点和合本
众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
人群中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,责备你的门徒吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
人群中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,责备你的门徒吧!”
-
当代译本
百姓中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,你要责备你的门徒。”
-
圣经新译本
群众中有几个法利赛人对他说:“先生,责备你的门徒吧!”
-
中文标准译本
人群中有一些法利赛人对耶稣说:“老师,责备你的门徒吧!”
-
新標點和合本
眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人羣中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,責備你的門徒吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
人羣中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,責備你的門徒吧!」
-
當代譯本
百姓中有幾個法利賽人對耶穌說:「老師,你要責備你的門徒。」
-
聖經新譯本
群眾中有幾個法利賽人對他說:“先生,責備你的門徒吧!”
-
呂振中譯本
羣眾中有幾個法利賽人對耶穌說:『先生,責備你門徒吧。』
-
中文標準譯本
人群中有一些法利賽人對耶穌說:「老師,責備你的門徒吧!」
-
文理和合譯本
眾中有法利賽數人、謂耶穌曰、夫子當責爾徒、
-
文理委辦譯本
眾中有𠵽唎㘔數人、謂耶穌曰、先生、其責爾門徒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾中有法利塞數人、謂耶穌曰:『夫子、請斥責汝徒。』
-
New International Version
Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus,“ Teacher, rebuke your disciples!”
-
New International Reader's Version
Some of the Pharisees in the crowd spoke to Jesus.“ Teacher,” they said,“ tell your disciples to stop!”
-
English Standard Version
And some of the Pharisees in the crowd said to him,“ Teacher, rebuke your disciples.”
-
New Living Translation
But some of the Pharisees among the crowd said,“ Teacher, rebuke your followers for saying things like that!”
-
Christian Standard Bible
Some of the Pharisees from the crowd told him,“ Teacher, rebuke your disciples.”
-
New American Standard Bible
And yet some of the Pharisees in the crowd said to Him,“ Teacher, rebuke Your disciples!”
-
New King James Version
And some of the Pharisees called to Him from the crowd,“ Teacher, rebuke Your disciples.”
-
American Standard Version
And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.
-
Holman Christian Standard Bible
Some of the Pharisees from the crowd told Him,“ Teacher, rebuke Your disciples.”
-
King James Version
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
-
New English Translation
But some of the Pharisees in the crowd said to him,“ Teacher, rebuke your disciples.”
-
World English Bible
Some of the Pharisees from the multitude said to him,“ Teacher, rebuke your disciples!”