-
World English Bible
He was trying to see who Jesus was, and couldn’t because of the crowd, because he was short.
-
新标点和合本
他要看看耶稣是怎样的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看见,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要看看耶稣是怎样的人,只因人多,他的身材又矮,所以看不见。
-
和合本2010(神版-简体)
他要看看耶稣是怎样的人,只因人多,他的身材又矮,所以看不见。
-
当代译本
他想看看耶稣,可是因为周围人多,他身材矮小,无法看见。
-
圣经新译本
他想看看耶稣是怎么样的,因为人多,他又身材矮小,就看不见。
-
中文标准译本
他很想看看耶稣是什么样的人,可是因为他身材矮小,从人群中无法看到耶稣。
-
新標點和合本
他要看看耶穌是怎樣的人;只因人多,他的身量又矮,所以不得看見,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要看看耶穌是怎樣的人,只因人多,他的身材又矮,所以看不見。
-
和合本2010(神版-繁體)
他要看看耶穌是怎樣的人,只因人多,他的身材又矮,所以看不見。
-
當代譯本
他想看看耶穌,可是因為周圍人多,他身材矮小,無法看見。
-
聖經新譯本
他想看看耶穌是怎麼樣的,因為人多,他又身材矮小,就看不見。
-
呂振中譯本
他想法子要看耶穌是甚麼樣的人;卻由於羣眾而不能,因為他身量矮小。
-
中文標準譯本
他很想看看耶穌是什麼樣的人,可是因為他身材矮小,從人群中無法看到耶穌。
-
文理和合譯本
欲識耶穌為何人、以人眾而不得見、身短故也、
-
文理委辦譯本
欲見耶穌為何如人、以人眾不得見、蓋侏儒也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲見耶穌為何如人、以人眾不得見、蓋其身短也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲一睹耶穌為快、以人稠而身侏儒、不得見、
-
New International Version
He wanted to see who Jesus was, but because he was short he could not see over the crowd.
-
New International Reader's Version
Zacchaeus wanted to see who Jesus was. But he was a short man. He could not see Jesus because of the crowd.
-
English Standard Version
And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small in stature.
-
New Living Translation
He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowd.
-
Christian Standard Bible
He was trying to see who Jesus was, but he was not able because of the crowd, since he was a short man.
-
New American Standard Bible
Zaccheus was trying to see who Jesus was, and he was unable due to the crowd, because he was short in stature.
-
New King James Version
And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.
-
American Standard Version
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
-
Holman Christian Standard Bible
He was trying to see who Jesus was, but he was not able because of the crowd, since he was a short man.
-
King James Version
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
-
New English Translation
He was trying to get a look at Jesus, but being a short man he could not see over the crowd.