-
當代譯本
快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼時,耶穌派了兩個門徒,說:
-
新标点和合本
将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里,就打发两个门徒,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
快到伯法其和伯大尼,在名叫橄榄山的地方,他打发两个门徒,
-
和合本2010(神版-简体)
快到伯法其和伯大尼,在名叫橄榄山的地方,他打发两个门徒,
-
当代译本
快到橄榄山附近的伯法其和伯大尼时,耶稣派了两个门徒,说:
-
圣经新译本
将到伯法其和伯大尼,就在橄榄山那里,他差派两个门徒,
-
中文标准译本
快到伯法其和伯大尼,那叫做“橄榄园”的山,耶稣派了两个门徒,
-
新標點和合本
將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裏,就打發兩個門徒,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
快到伯法其和伯大尼,在名叫橄欖山的地方,他打發兩個門徒,
-
和合本2010(神版-繁體)
快到伯法其和伯大尼,在名叫橄欖山的地方,他打發兩個門徒,
-
聖經新譯本
將到伯法其和伯大尼,就在橄欖山那裡,他差派兩個門徒,
-
呂振中譯本
將近伯法其和伯大尼,在一座叫橄欖園的山那裏,耶穌差遣門徒中兩個人,
-
中文標準譯本
快到伯法其和伯大尼,那叫做「橄欖園」的山,耶穌派了兩個門徒,
-
文理和合譯本
既近伯法其、伯大尼、於橄欖山、遣門徒二人、
-
文理委辦譯本
至伯法基、伯大尼、近橄欖山、遣門徒二人曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既近伯法基及伯他尼、在在或作近油果山、乃遣二門徒曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
將近白法基、伯大尼、折向忠果山、遣發二徒
-
New International Version
As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,
-
New International Reader's Version
He approached Bethphage and Bethany. The hill there was called the Mount of Olives. Jesus sent out two of his disciples. He said to them,
-
English Standard Version
When he drew near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
-
New Living Translation
As he came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives, he sent two disciples ahead.
-
Christian Standard Bible
As he approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives, he sent two of the disciples
-
New American Standard Bible
When He approached Bethphage and Bethany, near the mountain that is called Olivet, He sent two of the disciples,
-
New King James Version
And it came to pass, when He drew near to Bethphage and Bethany, at the mountain called Olivet, that He sent two of His disciples,
-
American Standard Version
And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
-
Holman Christian Standard Bible
As He approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives, He sent two of the disciples
-
King James Version
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called[ the mount] of Olives, he sent two of his disciples,
-
New English Translation
Now when he approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives, he sent two of the disciples,
-
World English Bible
When he came near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,