<< Luke 19:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    ‘ I tell you that everyone who has will be given more, but from the one who does not have, even what he has will be taken away.
  • 新标点和合本
    主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主人说:‘我告诉你们,凡有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺过来。
  • 当代译本
    “主人答道,‘我告诉你们,凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他仅有的也要夺走。
  • 圣经新译本
    主人说:‘我告诉你们,凡是有的,还要给他;没有的,就算他有什么也要拿去。
  • 中文标准译本
    “我告诉你们:凡是有的,还要赐给他;那没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 新標點和合本
    主人說:『我告訴你們,凡有的,還要加給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主人說:『我告訴你們,凡有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主人說:『我告訴你們,凡有的,還要給他;沒有的,連他所有的也要奪過來。
  • 當代譯本
    「主人答道,『我告訴你們,凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他僅有的也要奪走。
  • 聖經新譯本
    主人說:‘我告訴你們,凡是有的,還要給他;沒有的,就算他有甚麼也要拿去。
  • 呂振中譯本
    「我告訴你們,凡有的、還要給他;沒有的、連他所有的、也要給奪去。
  • 中文標準譯本
    「我告訴你們:凡是有的,還要賜給他;那沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。
  • 文理和合譯本
    曰我語汝、凡有者、將予之、無者、並其所有亦奪之、
  • 文理委辦譯本
    曰、吾語汝、有者將予之、無者並其所有亦奪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我誠告爾、凡有者將予之、無有者、並其所有、亦必奪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:「故予語爾、有得者當更益之、而無得者、並其所有而奪之矣。
  • New International Version
    “ He replied,‘ I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.
  • New International Reader's Version
    “ He replied,‘ I tell you that everyone who has will be given more. But here is what will happen to anyone who has nothing. Even what they have will be taken away from them.
  • English Standard Version
    ‘ I tell you that to everyone who has, more will be given, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
  • New Living Translation
    “‘ Yes,’ the king replied,‘ and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Christian Standard Bible
    “‘ I tell you, that to everyone who has, more will be given; and from the one who does not have, even what he does have will be taken away.
  • New American Standard Bible
    ‘ I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
  • New King James Version
    ‘ For I say to you, that to everyone who has will be given; and from him who does not have, even what he has will be taken away from him.
  • American Standard Version
    I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ I tell you, that to everyone who has, more will be given; and from the one who does not have, even what he does have will be taken away.
  • King James Version
    For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
  • World English Bible
    ‘ For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.

交叉引用

  • 2John 1:8
  • Matthew 13:12
    For whoever has will be given more, and will have an abundance. But whoever does not have, even what he has will be taken from him.
  • Luke 8:18
    So listen carefully, for whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him.”
  • Matthew 25:28-29
    Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.
  • Mark 4:25
    For whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he has will be taken from him.”
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the LORD, the God of Israel, says,‘ I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the LORD says,‘ May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
  • Matthew 21:43
    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • 1 Samuel 15 28
    Samuel said to him,“ The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you!
  • Luke 16:3
    Then the manager said to himself,‘ What should I do, since my master is taking my position away from me? I’m not strong enough to dig, and I’m too ashamed to beg.
  • Revelation 3:11
    I am coming soon. Hold on to what you have so that no one can take away your crown.
  • 2 Samuel 7 15
    But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.
  • Revelation 2:3
    I am also aware that you have persisted steadfastly, endured much for the sake of my name, and have not grown weary.
  • Acts 1:20
    “ For it is written in the book of Psalms,‘ Let his house become deserted, and let there be no one to live in it,’ and‘ Let another take his position of responsibility.’
  • John 5:1-3
    After this there was a Jewish feast, and Jesus went up to Jerusalem.Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways.A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways.
  • Psalms 109:8
    May his days be few! May another take his job!
  • Ezekiel 44:12-16
    Because they used to minister to them before their idols, and became a sinful obstacle to the house of Israel, consequently I have made a vow concerning them, declares the sovereign LORD, that they will be responsible for their sin.They will not come near me to serve me as priest, nor will they come near any of my holy things, the things which are most sacred. They will bear the shame of the abominable deeds they have committed.Yet I will appoint them to keep charge of the temple, all of its service and all that will be done in it.“‘ But the Levitical priests, the descendants of Zadok who kept the charge of my sanctuary when the people of Israel went astray from me, will approach me to minister to me; they will stand before me to offer me the fat and the blood, declares the sovereign LORD.They will enter my sanctuary, and approach my table to minister to me; they will keep my charge.