-
当代译本
有个人名叫撒该,是税吏长,家财丰厚。
-
新标点和合本
有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主。
-
和合本2010(神版-简体)
有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主。
-
圣经新译本
有一个人名叫撒该,是税吏长,又很富有。
-
中文标准译本
看哪,有一个名叫撒该的人,是个税吏长,很富有。
-
新標點和合本
有一個人名叫撒該,作稅吏長,是個財主。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個人名叫撒該,作稅吏長,是個財主。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個人名叫撒該,作稅吏長,是個財主。
-
當代譯本
有個人名叫撒該,是稅吏長,家財豐厚。
-
聖經新譯本
有一個人名叫撒該,是稅吏長,又很富有。
-
呂振中譯本
有一個人名叫撒該;他是收稅長,他很有錢。
-
中文標準譯本
看哪,有一個名叫撒該的人,是個稅吏長,很富有。
-
文理和合譯本
有撒該者、為稅吏長而富、
-
文理委辦譯本
有名撒該者、為稅吏長而富、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有名撒該者、為稅吏之長而富、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有稅吏長名石開者、富室也、
-
New International Version
A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.
-
New International Reader's Version
A man named Zacchaeus lived there. He was a chief tax collector and was very rich.
-
English Standard Version
And behold, there was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector and was rich.
-
New Living Translation
There was a man there named Zacchaeus. He was the chief tax collector in the region, and he had become very rich.
-
Christian Standard Bible
There was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.
-
New American Standard Bible
And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich.
-
New King James Version
Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.
-
American Standard Version
And behold, a man called by name Zacchæus; and he was a chief publican, and he was rich.
-
Holman Christian Standard Bible
There was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.
-
King James Version
And, behold,[ there was] a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
-
New English Translation
Now a man named Zacchaeus was there; he was a chief tax collector and was rich.
-
World English Bible
There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.