<< Luke 19:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    And the king said to him,‘ Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
  • 新标点和合本
    主人说:‘好!良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    主人对他说:‘好,我善良的仆人,你既在最小的事上忠心,你有权柄管十座城。’
  • 当代译本
    “主人说,‘好,你真是个好奴仆!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。’
  • 圣经新译本
    主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’
  • 中文标准译本
    “主人对他说:‘做得好,好奴仆!因为你在最小的事上忠心,你就有权掌管十个城。’
  • 新標點和合本
    主人說:『好!良善的僕人,你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主人對他說:『好,我善良的僕人,你既在最小的事上忠心,你有權柄管十座城。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主人對他說:『好,我善良的僕人,你既在最小的事上忠心,你有權柄管十座城。』
  • 當代譯本
    「主人說,『好,你真是個好奴僕!你既然在小事上忠心,就派你管理十座城。』
  • 聖經新譯本
    主人說:‘好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。’
  • 呂振中譯本
    主人說:「好,善的僕人;你既在最小的上頭顯為可靠,你可以有權柄管十座城。」
  • 中文標準譯本
    「主人對他說:『做得好,好奴僕!因為你在最小的事上忠心,你就有權掌管十個城。』
  • 文理和合譯本
    曰、俞、善僕也、爾於小者既忠、可宰十邑也、
  • 文理委辦譯本
    曰、俞、善僕也、於其小者既忠矣、即宰十邑可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人曰、俞、善哉僕也、爾於小者既忠、可宰十邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主曰:「俞!忠僕哉!爾既忠於小事、可掌十邑。」
  • New International Version
    “‘ Well done, my good servant!’ his master replied.‘ Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.’
  • New International Reader's Version
    “‘ You have done well, my good slave!’ his master replied.‘ You have been faithful in a very small matter. So I will put you in charge of ten towns.’
  • English Standard Version
    And he said to him,‘ Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.’
  • New Living Translation
    “‘ Well done!’ the king exclaimed.‘ You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’
  • Christian Standard Bible
    “‘ Well done, good servant!’ he told him.‘ Because you have been faithful in a very small matter, have authority over ten towns.’
  • New American Standard Bible
    And he said to him,‘ Well done, good slave; since you have been faithful in a very little thing, you are to have authority over ten cities.’
  • New King James Version
    And he said to him,‘ Well done, good servant; because you were faithful in a very little, have authority over ten cities.’
  • American Standard Version
    And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Well done, good slave!’ he told him.‘ Because you have been faithful in a very small matter, have authority over 10 towns.’
  • King James Version
    And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
  • World English Bible
    “ He said to him,‘ Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’

交叉引用

  • Luke 16:10
    “ The one who is faithful in a very little is also faithful in much, and the one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • Matthew 25:21
    His master answered,‘ Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
  • Revelation 2:26-29
    And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations–he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces,just as I have received the right to rule from my Father– and I will give him the morning star.The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’
  • 1 Corinthians 4 5
    So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
  • 1 Peter 1 7
    Such trials show the proven character of your faith, which is much more valuable than gold– gold that is tested by fire, even though it is passing away– and will bring praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the LORD, the God of Israel, says,‘ I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the LORD says,‘ May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
  • 2 Timothy 2 10
    So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory.
  • Romans 2:29
    but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart by the Spirit and not by the written code. This person’s praise is not from people but from God.
  • Genesis 39:4
    So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
  • 1 Peter 5 4
    Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
  • Luke 22:30
    that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.