-
文理和合譯本
近耶利哥時、有瞽者坐乞路旁、
-
新标点和合本
耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣将近耶利哥的时候,有一个盲人坐在路旁讨饭。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣将近耶利哥的时候,有一个盲人坐在路旁讨饭。
-
当代译本
耶稣快到耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。
-
圣经新译本
耶稣走近耶利哥的时候,有一个瞎眼的人坐在路旁讨饭,
-
中文标准译本
耶稣快到耶利哥的时候,有一个瞎眼的坐在路边乞讨。
-
新標點和合本
耶穌將近耶利哥的時候,有一個瞎子坐在路旁討飯。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌將近耶利哥的時候,有一個盲人坐在路旁討飯。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌將近耶利哥的時候,有一個盲人坐在路旁討飯。
-
當代譯本
耶穌快到耶利哥城的時候,有一個瞎子坐在路旁討飯。
-
聖經新譯本
耶穌走近耶利哥的時候,有一個瞎眼的人坐在路旁討飯,
-
呂振中譯本
耶穌正走近耶利哥的時候,有一個瞎子坐在路旁要飯。
-
中文標準譯本
耶穌快到耶利哥的時候,有一個瞎眼的坐在路邊乞討。
-
文理委辦譯本
近耶利哥時、有瞽者、坐乞道旁、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
近耶利歌時、有瞽者、坐乞道旁、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
行經日里閣、有瞽者坐道旁乞食、
-
New International Version
As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
-
New International Reader's Version
Jesus was approaching Jericho. A blind man was sitting by the side of the road begging.
-
English Standard Version
As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
-
New Living Translation
As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.
-
Christian Standard Bible
As he approached Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
-
New American Standard Bible
Now as Jesus was approaching Jericho, a man who was blind was sitting by the road, begging.
-
New King James Version
Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
-
American Standard Version
And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
-
Holman Christian Standard Bible
As He drew near Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
-
King James Version
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
-
New English Translation
As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
-
World English Bible
As he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.