<< 路加福音 17:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    並無人謂在此在彼、因天主國即在爾心、爾心或作爾中
  • 新标点和合本
    人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为上帝的国就在你们心里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 当代译本
    所以没有人能说,‘上帝的国在这里’,或说,‘在那里’,因为上帝的国就在你们心里。”
  • 圣经新译本
    人不能说:‘看哪!在这里’,或说:‘在那里’;因为神的国就在你们里面。”
  • 中文标准译本
    没有人能说‘看,在这里!’或‘在那里!’因为看哪,神的国就在你们中间。”
  • 新標點和合本
    人也不得說:『看哪,在這裏!看哪,在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為上帝的國就在你們心裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」
  • 當代譯本
    所以沒有人能說,『上帝的國在這裡』,或說,『在那裡』,因為上帝的國就在你們心裡。」
  • 聖經新譯本
    人不能說:‘看哪!在這裡’,或說:‘在那裡’;因為神的國就在你們裡面。”
  • 呂振中譯本
    人也不能說:「看哪,在這裏」,或是「在那裏!」因為上帝的國、你看、就在你們中間呢。』
  • 中文標準譯本
    沒有人能說『看,在這裡!』或『在那裡!』因為看哪,神的國就在你們中間。」
  • 文理和合譯本
    人亦不云、在此在彼、蓋上帝國在爾中也、
  • 文理委辦譯本
    不曰、在此在彼、上帝國即在爾間、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人亦不能曰:睹矣在此、睹矣在彼。識之哉!天主之國、即在爾心。』
  • New International Version
    nor will people say,‘ Here it is,’ or‘ There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
  • New International Reader's Version
    People will not say,‘ Here it is.’ Or,‘ There it is.’ That’s because God’s kingdom is among you.”
  • English Standard Version
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or‘ There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”
  • New Living Translation
    You won’t be able to say,‘ Here it is!’ or‘ It’s over there!’ For the Kingdom of God is already among you.”
  • Christian Standard Bible
    no one will say,‘ See here!’ or‘ There!’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
  • New American Standard Bible
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or,‘ There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
  • New King James Version
    nor will they say,‘ See here!’ or‘ See there!’ For indeed, the kingdom of God is within you.”
  • American Standard Version
    neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
  • Holman Christian Standard Bible
    no one will say,‘ Look here!’ or‘ There!’ For you see, the kingdom of God is among you.”
  • King James Version
    Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
  • New English Translation
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or‘ There!’ For indeed, the kingdom of God is in your midst.”
  • World English Bible
    neither will they say,‘ Look, here!’ or,‘ Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”

交叉引用

  • 馬太福音 12:28
    若我藉天主之神逐魔、則天主國已臨爾矣、
  • 羅馬書 14:17
    蓋天主國不在飲食、乃在義與和與聖神所賜之樂也、
  • 馬可福音 13:21
    時、若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、
  • 馬太福音 24:23-28
    時若有人告爾曰、基督在此、基督在彼、爾勿信、因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、此事我預告爾、是故有人告爾曰、基督在曠野、爾勿出、曰、基督在密室、爾勿信、蓋猶電發自東而閃至西、人子降臨亦若是、屍何在、鵰鷹集焉、○
  • 路加福音 10:9-11
    邑有病者、則醫之、且告眾曰、天主之國近爾矣、無論入何邑、而人不接爾、則出於街曰、爾邑之塵、沾於我者、對爾拂之、然仍當知天主國近爾矣、
  • 路加福音 21:8
    耶穌曰、慎勿為人所惑、蓋將有多人冒我名而來、曰、我基督也、時已近矣、爾勿從之、
  • 歌羅西書 1:27
    此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
  • 路加福音 17:23
    人告爾在此、在彼、勿往、勿從、
  • 約翰福音 1:26
    約翰答曰、我以水施洗、有立爾中者、爾所不識、