<< 路加福音 17:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    所以没有人能说,‘上帝的国在这里’,或说,‘在那里’,因为上帝的国就在你们心里。”
  • 新标点和合本
    人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为上帝的国就在你们心里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为神的国就在你们心里。”
  • 圣经新译本
    人不能说:‘看哪!在这里’,或说:‘在那里’;因为神的国就在你们里面。”
  • 中文标准译本
    没有人能说‘看,在这里!’或‘在那里!’因为看哪,神的国就在你们中间。”
  • 新標點和合本
    人也不得說:『看哪,在這裏!看哪,在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為上帝的國就在你們心裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」
  • 當代譯本
    所以沒有人能說,『上帝的國在這裡』,或說,『在那裡』,因為上帝的國就在你們心裡。」
  • 聖經新譯本
    人不能說:‘看哪!在這裡’,或說:‘在那裡’;因為神的國就在你們裡面。”
  • 呂振中譯本
    人也不能說:「看哪,在這裏」,或是「在那裏!」因為上帝的國、你看、就在你們中間呢。』
  • 中文標準譯本
    沒有人能說『看,在這裡!』或『在那裡!』因為看哪,神的國就在你們中間。」
  • 文理和合譯本
    人亦不云、在此在彼、蓋上帝國在爾中也、
  • 文理委辦譯本
    不曰、在此在彼、上帝國即在爾間、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    並無人謂在此在彼、因天主國即在爾心、爾心或作爾中
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人亦不能曰:睹矣在此、睹矣在彼。識之哉!天主之國、即在爾心。』
  • New International Version
    nor will people say,‘ Here it is,’ or‘ There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
  • New International Reader's Version
    People will not say,‘ Here it is.’ Or,‘ There it is.’ That’s because God’s kingdom is among you.”
  • English Standard Version
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or‘ There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”
  • New Living Translation
    You won’t be able to say,‘ Here it is!’ or‘ It’s over there!’ For the Kingdom of God is already among you.”
  • Christian Standard Bible
    no one will say,‘ See here!’ or‘ There!’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
  • New American Standard Bible
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or,‘ There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
  • New King James Version
    nor will they say,‘ See here!’ or‘ See there!’ For indeed, the kingdom of God is within you.”
  • American Standard Version
    neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
  • Holman Christian Standard Bible
    no one will say,‘ Look here!’ or‘ There!’ For you see, the kingdom of God is among you.”
  • King James Version
    Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
  • New English Translation
    nor will they say,‘ Look, here it is!’ or‘ There!’ For indeed, the kingdom of God is in your midst.”
  • World English Bible
    neither will they say,‘ Look, here!’ or,‘ Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”

交叉引用

  • 马太福音 12:28
    若我是靠上帝的灵赶鬼,就是上帝的国已降临在你们中间了。
  • 罗马书 14:17
    因为上帝的国不是关乎吃什么喝什么,而是关乎公义、平安和圣灵所赐的喜乐。
  • 马可福音 13:21
    那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。
  • 马太福音 24:23-28
    “那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝拣选的子民。你们要记住,我已经预先告诉你们了。“因此,如果有人对你们说,‘看啊!基督在旷野’,你们不要出去;或者说,‘看啊!基督在屋里’,你们也不要相信。人子降临时的情形就像闪电从东方发出一直照到西方。尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
  • 路加福音 10:9-11
    要医治那城里的病人,告诉他们,‘上帝的国临近你们了。’但如果哪一个城镇的人不欢迎你们,你们就到街上宣告,‘就连你们城里的尘土粘在我们脚上,我们都要跺掉,但是要知道,上帝的国临近了。’
  • 路加福音 21:8
    耶稣回答说:“你们要小心提防,不要被迷惑。因为将来会有许多人冒我的名来,说,‘我就是基督’,或说,‘时候到了’,你们切勿跟从他们。
  • 歌罗西书 1:27
    上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰富的荣耀,这奥秘就是基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。
  • 路加福音 17:23
    有人将对你们说,‘看啊,祂在这里!’或说,‘看啊,祂在那里!’你们不要出去,也不要追随他们。
  • 约翰福音 1:26
    约翰答道:“我是用水施洗,但在你们中间有一位你们不认识的,